cürun - جرن
cürun - جرن maddesi sözlük listesi
جرن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(جَرَنَ) -ُ جُرُوناً: تعوَّد أَمراً وَمَرَن عليه. يقال: جَرَنَتْ يدُه على العمل، وجَرَنَتِ الدابّةُ. و- الثوبُ والدِّرْعُ والأَديمُ: لان وانسحَقَ. فهو جارِنٌ. (ج) جَوارِنُ. وهو جَرِينٌ أَيضاً. ويُقال: جَرَن الكتابُ: دَرَسَ. و- الحَبَّ: طحنه شديدًا. فهو مَجْرُونٌ، وجَرينٌ.
(أَجْرَنَ) الحَبَّ أَو التمرَ: وضَعه في الجرين.
(جَرَّنَ) السوطَ: ليَّنهُ ومرَّنه.
(اجْتَرَنَ): اتَّخذ جَرِينًا.
(الجارِنُ): الطَّريق الدَّارس. و- من المتاع: ما استُمْتِعَ به وبَليَ.
(الجِران): باطن العنُق من البعير وغيره. (ج) أَجْرِنةٌ، وجُرُنٌ. ويقال: أَلقَى فلانٌ على هذا الأَمر جِرَانَه: وطَّنَ نفسَه عليه. وضربَ الإِسلامُ بجرانه: ثبت واستقرَّ. وفي حديث عائشة: حتَّى ضربَ الحقُّ بجرانه. وأَلقى عليه جِرانَه: ثِقْلَهُ.
(الجُرْنُ): الموضع الذي يُداس فيه البُرّ ونحوه، وتُجَفَّفُ فيه الثمار. (ج) أَجرَانٌ.
(الجَرِينُ): الجُرْن. (ج) أَجْرنة، وجُرُن.
(المِجْرَنُ): الجُرْن. و- الرجل الأَكول. ويقال: سَفَرٌ مِجْرَنٌ: بعيد.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
جُرْن [مفرد]: ج أجران وجِران:
1- موضع يُداس فيه القمح ونحوه وتُجَفَّف فيه الثِّمار "نقلوا حصادهم إلى الجُرْن".
2- رقعة من الأرض تُكَدَّس فيها الغلال وغيرها من حصيلة الزِّراعة "تكثر الأجران في الرِّيف المصريّ".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
جرن: الجِرانُ: باطن العُنُق، وقيل: مُقدَّم العنق من مذبح البعير إلى منحره، فإذا برَك البعيرُ ومدّ عنُقَه على الأَرض قيل: أَلقى جِرانَه بالأَرض. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها: حتى ضرَب الحقُّ بجِرانِه، أَرادت أَن الحقَّ استقام وقَرَّ في قَراره، كما أَن البعير إذا بَرَك واستراح مدّ جِرانَه على الأَرض أَي عُنُقَه. الجوهري: جِرانُ البعير مقدَّم عُنقه من مذبحه إلى منحره، والجمع جُرُنٌ، وكذلك من الفرس. وفي الحديث: أَن ناقتَه، عليه السلام، تَلَحْلحَتْ عند بيت أَبي أَيوب وأَرْزَمتْ ووَضَعتْ جِرانَها؛ الجِران: باطن العُنق. اللحياني: أَلقى فلانٌ على فلان أَجْرانه وأَجرامَه وشَراشِره، الواحد جِرْمٌ وجِرْنٌ، إنما سمعتُ في الكلام أَلقى عليه جِرانَه، وهو باطن العُنق، وقيل: الجِران هي جلدة تَضْطرب على باطِن العنق من ثُغْرة النحر إلى منتهى العُنق في الرأْس؛ قال: فَقَدَّ سَراتَها والبَرْكَ منها، فخَرَّتْ لليَدَيْنِ وللجِرانِ. والجمع أَجْرِنة وجُرنٌ. وفي الحديث: فإذا جملان يَصْرفان فدَنا منهما فوَضَعا جُرُنهما على الأَرض؛ واستعار الشاعر الجِران للإنسان؛ أَنشد سيبويه: مَتى تَرَ عَيْنَيْ مالكٍ وجِرانَه وجَنْبَيه، تَعْلمْ أَنه غيرُ ثائرِ. وقول طرَفة في وصف ناقة: وأَجرِنةٍ لُزَّتْ بِدَأْيٍ مُنَضَّدِ. إنما عظَّم صدرَها فجعل كلَّ جزء منه جِراناً كما حكاه سيبويه من قولهم للبعير ذو عَثانين. وجِران الذكَر: باطنُه، والجمع أَجرِنةٌ وجُرُنٌ. وجَرَنَ الثوبُ والأَديمُ يَجْرُن جُروناً، فهو جارِن وجَرين: لان وانسحق، وكذلك الجلد والدرع والكتاب إذا درَس، وأَدِيم جارِن؛ وقال لبيد يصف غَرْبَ السانية: بمُقابَلٍ سَرِبِ المَخارِزِ عِدْلُه، قَلِقُ المَحالةِ جارِنٌ مَسْلومُ. قال ابن بري يصف جِلداً عُمل منه دَلوٌ. والجارِنُ: الليِّن، والمَسْلوم: المدبوغ بالسَّلَم. قال الأَزهري: وكلُّ سِقاءٍ قد أَخلَق أَو ثوب فقد جَرَن جُروناً، فهو جارِن. وجَرَن فلانٌ على العَذْلِ ومَرَن ومَرَدِ بمعنى واحد. ويقال للرجل والدابة إذا تعَوَّد الأَمرَ ومَرَن عليه: قد جَرَنَ يَجْرُن جُروناً؛ قال ابن بري: ومنه قول الشاعر: سَلاجِم يَثْرِبَ الأُولى، عليها بيَثْرِبَ كرَّةٌ بعد الجُرونِ. أَي بعد المُرون. والجارِنة: الليِّنة من الدروع. أَبو عمرو: الجارِنة المارِنة. وكلُّ ما مَرَن فقد جَرَن؛ قال لبيد يصف الدروع: وجَوارِن بيض، وكلّ طِمرَّةٍ يَعْدُو عليها القَرَّتَيْن غُلام. يعني دُروعاً ليِّنة. والجارِن: الطريق الدارِس. والجَرَنُ: الأَرض الغليظة؛ وأَنشد أَبو عمرو لأَبي حبيبة الشيباني: تَدَكَّلَتْ بَعْدي وأَلْهَتْها الطُّبَنْ، ونحنُ نَغْدو في الخَبار والجَرَنْ، ويقال: هو مبدل من الجَرَل. وجَرَنَت يدُه على العمل جُروناً: مرنَت. والجارِن من المتاع: ما قد اسْتُمْتِع به وبَلْيَ. وسِقاءٌ جارِن: يَبِس وغلُظ من العمل. وسَوْطٌ مُجَرَّن: قد مَرَن قَدُّه. والجَرين: موضع البُرّ، وقد يكون للتمر والعنب، والجمع أَجرِنة وجُرُن، بضمتين، وقد أَجرَن العنبَ. والجَرينُ: بَيْدَر الحَرْث يُجْدَر أَو يُحْظَر عليه. والجُرْنَ والجَرين: موضع التمر الذي يُجَفَّف فيه. وفي حديث الحدود: لا قَطْعَ في ثمر حتى يُؤْوِيَهُ الجَرينُ؛ هو موضع تجفيف الثمر، وهو له كالبَيدر للحنطة، وفي حديث أُبَيّ مع الغول: أَنه كان له جُرُنٌ من تمر. وفي حديث ابن سيرين في المُحاقَلة: كانوا يشترطُون قُمامةَ الجُرُنِ، وقيل: الجَرينُ موضع البَيْدر بلغة اليمن. قال: وعامَّتُهم يَكسِر الجيمَ، وجمعه جُرُنٌ. والجَرينُ: الطِّحْنُ، بلغة هُذيل؛ وقال شاعرهم: ولِسَوْطِه زَجَلٌ، إذا آنَسْتَه جَرَّ الرَّحى بجَرينِها المَطْحونِ. الجَرين: ما طَحَنتَه، وقد جُرِنَ الحبُّ جَرْناً شديداً. والجُرْنُ: حجر منقورُ يُصبُّ فيه الماء فيُتوضأُ به، وتسميه أَهلُ المدينة المِهْراسَ الذي يُتَطهَّر منه. والجارِنُ: ولدُ الحية من الأَفاعي. التهذيب: الجارن ما لانَ من أَولاد الأَفاعي. قال ابن سيده: والجِرْنُ الجسم، لغة فيالجِرْم زعموا؛ قال: وقد تكون نونه بدلاً من ميم جِرْم، والجمع أَجْران، قال: وهذا مما يقوي أَن النون غير بدل لأَنه لا يكاد يُتصرَّف في البلد هذا التصرف. وأَلقى عليه أَجرانَه وجِرانه أَي أَثقاله. وجِرانُ العَوْدِ: لقَب لبعض شعراء العرب؛ قال الجوهري: هو من نُمير واسمه المُسْتورِد (* قوله “واسمه المستورد” غلطه الصاغاني حيث قال وإنما اسم جران العود بن الحرث بن كلفة أي بالضم، وقيل كلفة بالفتح). وإنما لقِّب بذلك لقوله يخاطب امرأَتيه: خُذا حَذَراً، يا جارَتَيَّ، فإنَّني رأَيتُ جِرانَ العَوْدِ قد كاد يَصْلَحُ. أَراد بِجران العَوْد سوطاً قدَّه من جِران عَوْدٍ نَحَره وهو أَصلب ما يكون. الأَزهري: ورأَيت العرب تسوَّي سياطها من جُرُن الجِمال البُزْل لصَلابتِها، وإنما حذَّر امرأَتيه سوطَه لنُشوزهما عليه، وكان قد اتخذ من جلد البعير سوْطاً ليضرب به نساءَه. وجَيرُون: باب من أَبواب دمشق، صانها الله عز وجل. والجِرْيانُ: لغة في الجِرْيال، وهو صِبْغ أَحمر. والمجرين (* قوله “والمجرين” هكذا في الأصل بدون ضبط).: الميت؛ عن كراع. وسفَر مِجْرَنٌ: بعيد؛ قال رؤبة: بعد أَطاوِيحِ السِّفار المِجْرن قال ابن سيده: ولم أَجد له اشتقاقاً.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جَ رَ ] (ع اِ) زمین درشت و سخت.
(منتهی الارب) (از ذیل اقرب الموارد) (آنندراج). زمین درشت و آن کلمه تبدیل شدهٔ
«جرل» است. (از متن اللغة). و رجوع به جرل
شود. (از ذیل اقرب الموارد از لسان) ...
(منتهی الارب) (از ذیل اقرب الموارد) (آنندراج). زمین درشت و آن کلمه تبدیل شدهٔ
«جرل» است. (از متن اللغة). و رجوع به جرل
شود. (از ذیل اقرب الموارد از لسان) ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جُ ] (ع اِ) خرمنگاه. (منتهی الارب).
خرمنگاه گندم که در آن گندم درو میشود. (از
متن اللغة). یا اینکه بیدر خرمنگاه گندم و جرن
خرمنگاه خرماست. (از متن اللغة). جرین. (از
متن اللغة) (از اقرب الموارد) (منتهی الارب).
خرمنگاه گندم که در آن گندم درو میشود. (از
متن اللغة). یا اینکه بیدر خرمنگاه گندم و جرن
خرمنگاه خرماست. (از متن اللغة). جرین. (از
متن اللغة) (از اقرب الموارد) (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جُ رُ ] (ع اِ) جِ جران؛ پیش گردن شتر
از مذبح تا منحر. (منتهی الارب). باطن گردن
شتر از مذبح تا منحر. (از متن اللغة).
از مذبح تا منحر. (منتهی الارب). باطن گردن
شتر از مذبح تا منحر. (از متن اللغة).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جِ ] (ع اِ) لغتی در جرم به معنی جسم
است. (از متن اللغة) (از ذیل اقرب الموارد).
یقال: «القی اجرانه و شراسره اذا برک اوالقی
ثقله». (از متن اللغة). و رجوع به جرم شود.
است. (از متن اللغة) (از ذیل اقرب الموارد).
یقال: «القی اجرانه و شراسره اذا برک اوالقی
ثقله». (از متن اللغة). و رجوع به جرم شود.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
جُرْنٌ
['ʒurn]
n m
حَوْضٌ حَجَرِيٌّ f auge
◊
ملأنا الجُرنَ ماءً — Nous avons rempli l'auge d'eau.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(جرن)
II
جُرْنٌ
мн. أَجْرَانٌ
1) резервуар; бассейн
2) ступка
3) ток, гумно