sehc - سهج
sehc - سهج maddesi sözlük listesi
سهج Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(سَهَجَتِ) الرّيحُ-َ سُهُوجًا: اشتدَّت. و- هَبَّتْ هُبُوبًا دائِمًا. و- الشيءَ سَهْجًا: دَقَّهُ وسحقه. و- الريحُ الأَرضَ: قَشَرتْهَا. و- السائرُ ليلتَه: سارها سيرًا دائمًا.
(الأَساهِيجُ): ضروب مختلفة من السير.
(السَّاهِجُ): الريحُ الشديدةُ. (ج) سُهَّجٌ، وسَوَاهجُ.
(السَّهُوجُ): السَّاهِجُ. و- العُقَابُ، لِدُءُوبِها في طيرانها.
(السَّيْهَجُ) من الرِّياح: السَّاهج. وهي سَيْهجةٌ. (ج) سَيَاهِجُ.
(المَسْهَجُ): مَمَرُّ الريحِ. (ج) مَسَاهجُ.
(المِسْهَجُ): اسم آلة من سَهَجَ. و- الذي ينطلق في كلِّ حقٍّ وباطل. و- المِصْقَعُ. (ج) مَسَاهِجُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
سهج: سَهَجَ القومُ ليلتهم سَهْجاً: ساروا سيراً دائماً؛ قال الراجز: كيفَ تَرَاها تَغْتَلي يا شَرْجُ، وقد سَهَجْناها، فطالَ السَّهْجُ؟ والسَّهُوجُ: العُقابُ لدُؤُوبها في طيرانها. وسَهَجَتِ المرأَةُ طيبَها تَسْهَجُه سَهْجاً: سحقته؛ وقيل: كلُّ دَقٍّ سَهْجٌ. وسَهَجَتِ الريحُ الأَرضَ: قشرت وجهها؛ قال منظور الأَسدي: هل تَعْرِفُ الدَّارَ لأُمِّ الحَشْرَجِ، غيَّرَها سافي الرِّياحِ السُّهَّجِ؟ وسَهَجَتِ الريحُ سَهْجاً: هَبَّتْ هُبُوباَ دائماً واشتدت، وقيل: مرت مروراً شديداً. وريحٌ سَيْهَجٌ وسَيْهَجَةٌ وسَهُوجٌ وسَيْهُوجٌ: شديدة؛ أَنشد يعقوب لبعض بني سَعْدَةَ: يا دارَ سَلْمى بين داراتِ العُوجْ، جَرَّتْ عليها كلُّ ريحٍ سَيْهُوجْ الجوهري: سَهَجْتُ الطيب سحقته. والمَسْهَجُ: ممرُّ الريح؛ قال الشاعر: إِذا هَبَطْنَ مُسْتَحاراً مَسْهَجا أَبو عمرو: المِسْهَجُ الذي ينطلق في كل حق وباطل. أَبو عبيد: الأَسَاهِيُّ والأَساهِيجُ ضروب مختلفة من السير،وفي نسخة: سير الإِبل. الأَزهري: خَطيب مِسْهَجٌ ومِسْهَكٌ، وريح سَيْهُوكٌ وسَيْهُوجٌ، وسَيْهَكٌ وسَيْهَجٌ، قال: والسَّهْكُ والسَّهْجُ: مَرُّ الريح؛ وزعم يعقوب أَن جيم سَيْهَج وسَيْهُوج بدل من كاف سيهك وسيهوك.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ سَ ] (ع مص) سخت وزیدن باد.
|| رندیدن باد زمین را. || تمام شب رفتن.
|| سودن بوی خوش را. (منتهی الارب)
(آنندراج).
|| رندیدن باد زمین را. || تمام شب رفتن.
|| سودن بوی خوش را. (منتهی الارب)
(آنندراج).