Mezr - مزر
Mezr - مزر maddesi sözlük listesi
مزر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
bira; bitter
Arapça - Türkçe sözlük
مِزْر
1. bitter
Anlamı: bir çeşit acı bira
2. bira
Anlamı: arpa ile şerbetçi otunu mayalandırarak yapılan bir içki
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَزَرَ) اللَّبنَ ونَحْوَه -ُ مَزْرًا: شَرِبَهُ قليلاً قليلاً. و - المَرق ونحوَه: حَسَاه للذَّوق. و - فلانًا: غاظَهُ. و - قَرَصَهُ خفيفًا. و - القربةَ: ملأَها فلم يترك فيها أَمْتًا: [ارتفاعًا وانخفاضًا].
(مَزُرَ) الرَّجُلُ - مَزارَةً: اشتدَّ قلبُهُ وقَوِيَ. و - ظَرُفَ. و - التَّمْرُ: استحكم. فهو مَزيرٌ.
(الأَمْزَرُ): المَزيرُ من الرِّجال. (ج) أَمازِرُ.
(المِزْرُ): نبيذُ الذُّرة خاصَّة. و - الأحمقُ. و - الأَصْلُ. يقال: هو كريمُ المِزْر.
(المَزْرَةُ): المَصَّةُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مزر: المِزْرُ: الأَصل. والمزرُ: نَبِيذُ الشعير والحنطة والحبوب، وقيل: نبيذ الذُّرَة خاصَّة. غيره: المِزْر ضَرْبٌ من الأَشربة. وذكر أَبو عبيد: أَن ابن عمر قد فسر الأَنبذة فقال البِتْعُ نبيذ العَسَل، والجِعَةُ نبيذ الشعيرِ، والمزر من الذرة، والسَّكَرُ من التمر، والخَمْرُ من العنب،وأَما السُّكُرْكَة، بتسكين الراء، فخمر الحَبَش؛ قال أَبو موسى الأَشعري: هي من الذرة، ويقال لها السُّقُرْقَعُ أَيضاً، كأَنه معرب سُكُرْكَةٍ، وهي بالحبشية. والمَزْرُ والتَّمَزُّرُ: التَّرَوُّقُ والشُّرْبُ القَلِيلُ، وقيل: الشرْبُ بمَرَّةٍ، قال: والمِزْرُ الأَحْمَقُ. والمَزْرُ، بالفتح: الحَسْوُ لِلذَّوْقِ. ويقال: تَمَزَّرْتُ الشرابَ إِذا شَرِبْتَه قليلاً قليلاً، وأَنشد الأُموي يصف خمراً: تَكُونُ بَعْدَ الحَسْوِ والتَّمَزُّرِ، في فَمِهِ، مِثْلَ عَصِيرِ السُّكَّرِ والتَّمَزُّرُ: شُرْبُ الشرابِ قليلاً قليلاً، بالراء، ومثله التَّمَزُّرُ وهو أَقل من التمزر؛ وفي حديث أَبي العالية: اشْرَبِ النبيذَ ولا تُمَزِّرْ أَي اشْرَبْه لتسكين العطش كما تشرب الماء ولا تشربه للتلذذ مرة بعد أُخرى كما يصنع شارِبُ الخمر إِلى أَن يَسْكَر. قال ثعلب: مما وجدنا عن النبي، صلى الله عليه وسلم: اشْرَبُوا ولا تَمَزَّرُوا أَي لا تُدِيرُوه بينكم قليلاً قليلاً، ولكن اشربوه في طِلْقٍ واحد كما يُشْرَبُ الماء، أَو اتركوه ولا تشربوه شرْبة بعد شربة. وفي الحديث: المَزْرَةُ الواحدة تحرِّمُ أَي المصَّةُ الواحدة. قال: والمَزْرُ والتَّمَزُّرُ الذوْقُ شيئاً بعد شيء؛ قال ابن الأَثير: وهذا بخلاف المرويّ في قوله: لا تُحَرِّمُ المَصَّةُ ولا المصتانِ، قال: ولعله لا تحرم فحرَّفه الرواة. ومَزَرَ السقاءَ مَزْراً: مَلأَه؛ عن كراع. ابن الأَعرابي: مَزَّرَ قِرْبَتَه تَمْزِيراً ملأَها فلَم يتْرُكْ فيها أَمْتاً؛ وأَنشد شمر: فَشَرِبَ القَوْمُ وأَبْقَوْا سُورا، ومَزَّرُوا وِطابَها تَمْزِيرا والمَزِيرُ: الشَّدِيدُ القلبِ القَوِيُّ النافِذُ بَيِّنُ المَزَارَةِ؛ وقد مَزُرَ، بالضم، مَزَارَةً، وفلان أَمْزَرُ منه؛ قال العباس بن مِرْداسٍ: تَرَى الرَّجُلَ النَّحِيفَ فَتَزْدَرِيه، وفي أَثْوابِه رَجُلٌ مَزِيرُ ويروى: أَسد مَزِيرُ، والجمع أَمازِرُ مثل أَفِيل وأَفائِلَ؛ وأَنشد الأَخفش: إِلَيْكِ ابْنَةَ الأَعْيارِ، خافي بَسَالَةَ الـ ـرجالِ، وأَصْلالُ الرِّجالِ أَقاصِرُهْ ولا تَذْهَبَنْ عَيْناكِ في كُلِّ شَرْمَحٍ طُوالٍ، فإِنَّ الأَقْصَرِينَ أَمازِرُهْ قال: يريد أَقاصِرُهُم وأَمازِرُهم، كما يقال فلان أَخبث الناس وأَفْسَقُه، وهي خَيْرُ جاريةٍ وأَفْضَلُهُ. وكل تَمْرٍ استحكم، فقد مَزُرَ يَمْزُرُ مَزَارَةً. والمَزِيرُ: الظَّرِيفُ؛ قاله الفراء؛ وأَنشد: فلا تذهبن عيناك في كل شرمح طوال، فإِن الأَقصرين أَمازره أَراد: أَمازر ما ذكرنا، وهم جمع الأَمزر.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع اِ) شراب بوزه. مَرز. (ناظم
الاطباء). بوزه را گویند و آن چیزی است
مست کننده که از گندم و گاورس و جو سازند
و به عربی نبید گویند. (برهان).
الاطباء). بوزه را گویند و آن چیزی است
مست کننده که از گندم و گاورس و جو سازند
و به عربی نبید گویند. (برهان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع ص) مرد خوش طبع و زیرک.
|| (مص) هموار پر کردن مشک و پستی
بلندی نگذاشتن در آن. || آشامیدن بجهت
چاشنی. (منتهی الارب) (از اقرب الموارد)
(آنندراج) (از ...
|| (مص) هموار پر کردن مشک و پستی
بلندی نگذاشتن در آن. || آشامیدن بجهت
چاشنی. (منتهی الارب) (از اقرب الموارد)
(آنندراج) (از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مِ ] (ع ص) گول. (منتهی الارب)
(آنندراج). گول. احمق. (از اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء). || (اِ) اصل و نژاد هر چیزی.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد) (آنندراج)
(ناظم الاطباء). || بوزه و شراب ...
(آنندراج). گول. احمق. (از اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء). || (اِ) اصل و نژاد هر چیزی.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد) (آنندراج)
(ناظم الاطباء). || بوزه و شراب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ زَ ] (اِخ) نام رودخانه ای در مازندران
که در شهسوار به دریا میریزد. (مازندران و
استرآباد تألیف رابینو بخش انگلیسی ص ۲۳
و ص ۲۰).
که در شهسوار به دریا میریزد. (مازندران و
استرآباد تألیف رابینو بخش انگلیسی ص ۲۳
و ص ۲۰).
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
مُزْرٍ
ж. مُزْرِيَةٌ
1) омерзительный, отвратительный
2) унизительный; порочащий
II
مَزَرَ
п. I
у مَزْرٌ
прихлёбывать (чтобы определить вкус)
III
مِزْرٌ
сорт (пива)