Rum Kavmi - روم

Rum Kavmi - روم maddesi sözlük listesi
روم
(Rum Kavmi)
روم Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

arzu; eğilim; erotizm; heves; iştah; keyif; libido; özleyiş
Arapça - Türkçe sözlük

رَوْم

1. keyif

Anlamı: istek, heves

2. erotizm

Anlamı: cinsel duygu ve isteklerine çok düşkün olma durumu

3. eğilim

Anlamı: meyil, temayül

4. heves

Anlamı: uğraşma isteği, arzu

5. iştah

Anlamı: istek, arzu

6. libido

Anlamı: cinsel iç güdünün belirtilerini gösteren, yaşama gücünün bütünü

7. özleyiş

Anlamı: özlem, hasret

8. arzu

Anlamı: istek, dilek, heves
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

معجم اللغة العربية المعاصرة

رَوْم [مفرد]:

1- مصدر رامَ.

2- (جد) إخفاءُ الصَّوت بالحركة الَّتي في آخر الكلمة مع الإشارة إليها.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

رُوم1 [مفرد]: شراب شديد الإسكار، يُستخرج من تخمير عصارة قصب السكَّر وتقطيرها "الرُّوم نوع من الخمر فلا تشربه لأنه حرام".

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

رُوم2 [جمع]: مف رُوميّ: اسم أطلقه العرب على البيزنطيين سكّان الإمبراطوريّة الرومانيّة الشَّرقيّة "{غُلِبَتِ الرُّومُ. فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ}".

• الرُّوم: اسم سورة من سور القرآن الكريم، وهي السُّورة رقم 30 في ترتيب المصحف، مكِّيَّة، عدد آياتها ستّون آية.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

روم: رام الشيءَ يَرومُهُ رَوْماً ومَراماً: طلبه، ومنه رَوْمُ الحركة في الوقف على المرفوع والمجرور؛ قال سيبويه: أَما الذين راموا الحركة فإنه دعاهم إلى ذلك الحِرْصُ على أَن يُخرجوها من حالِ ما لزمه إسكانٌ على كل حال، وأَن يُعلموا أَن حالها عندهم ليس كحال ما سكن على كل حال، وذلك أَراد الذين أَشَمُّوا إلا أَن هؤلاء أَشد توكيداً؛ قال الجوهري: رَوْمُ الحركة الذي ذكره سيبويه حركة مُخْتَلَسَةٌ مُخْتفاةٌ لضرب من التخفيف، وهي أَكثر من الإشمام لأنها تسمع، وهي بِزِنَةِ الحركة وإن كانت مُخْتلَسة مثل همزة بين بين كما قال: أَأَن زُمَّ أَجْمالٌ وفارقَ جيرة، وصاح غُراب البَيْنِ: أَنتَ حَزِينُ قوله أَأَن زم: تقطيعه فعولن، ولا يجوز تسكين العين، وكذلك قوله تعالى: شَهْرُ رَمضان، فيمن أَخفى إنما هو بحركة مختلسة، ولا يجوز أَن تكون الراء الأُولى ساكنة لأَن الهاء قبلها ساكن، فيؤدي إلى الجمع بين الساكنين في الوصل من غير أَن يكون قبلها حرف لين، قال: وهذا غير موجود في شيء من لغات العرب، قال: وكذلك قوله تعالى: إنا نحن نزَّلنا الذكر وأَمَّنْ لا يَهِدِّي ويَخَصِّمون، وأَشباه ذلك، قال: ولا مُعْتَبَر بقول القُرَّاء إن هذا ونحوه مدغم لأَنهم لا يُحَصِّلون هذا الباب، ومن جمع بين الساكنين في موضع لا يصح فيه اختلاس الحركة فهو مخطئ كقراءَة حمزة في قوله تعالى: فما اسطاعوا، لأَنَّ سين الاستفعال لا يجوز تحريكها بوجه من الوجوه. قال ابن سيده: والمَرامُ المَطْلَبُ. ابن الأَعرابي: رَوَّمْتُ فلاناً ورَوَّمْتُ بفلان إذا جعلته يطلب الشيء. والرامُ: ضرب من الشجر. والرَّوْمُ: شَحْمة الأُذن. وفي حديث أبي بكر، رضي الله عنه: أنه أَوصى رجلاً في طهارته فقال: تَعَهَّد المَغْفَلَةَ والمَنْشَلَةَ والرَّوْمَ؛ هو شحمة الأُذن. والرُّومُ: جيل معروف، واحدهم رُوميّ، يَنْتَمون إلى عِِيصُو بن إسحق النبي، عليه السلام. ورُومانُ، بالضم: اسم رجل، قال الفارسي: رُومٌ ورُومِيّ من باب زَنْجِيّ وَزَنْج؛ قال ابن سيده: ومثله عندي فارِسيّ وفِرْسٌ، قال: وليس بين الواحد والجمع إلا الياء المشددة كما قالوا تمرة وتمر، ولم يكن بين الواحد والجمع إلا الهاء. قال: والرُّومَة بغير همز الغِراء الذي يلصق به ريش السهم؛ قال أَبو عبيد: هي بغير همز، وحكاها ثعلب مهموزة. ورُومة: بئر بالمدينة. وبئر رُومَةَ، بضم الراء: التي حفرها عثمان بناحية المدينة، وقيل: اشتراها وسَبَّلها. وقال أَبو عمرو: الرُّومِيُّ شِراعُ السفينة الفارغة، والمُرْبعُ شِراع المَلأَى. ورامَةُ: اسم موضع بالبادية؛ وفيه جاء المثل: تَسْألُني برامَتَيْنِ سَلْجَما والنسبة إليهم رامِيّ على غير قياس، قال: وكذلك النسبة إلى رامَهُرْمُزَ، وهو بلد، وإن شئت هُرْمُزِيّ؛ قال ابن بري: قال أَبو حنيفة سلجم معرب وأَصله بالشين، قال: والعرب لا تتكلم به إلا بالسين غير المعجمة؛ وقيل لرامِيٍّ: لمَ زرعتم السَّلْجَمَ؟ فقال: معاندة لقوله: تَسْأَلُني برامَتَيْنِ سَلْجَما، يا مَيُّ، لو سأَلتِ شيئاً أَمَما، جاء به الكَرِيُّ أَو تَجَشَّما قال ابن بري عند قول الجوهري والنسبة إلى رامة رامِيّ على غير القياس، قال: هو على القياس، قال: وكذلك النسب إلى رامَتَيْن رامِيّ، كما يقال في النسب إلى الزَّيْدَيْنِ زَيْدِيّ، قال: فقوله راميّ على غير قياس لا معنى له، قال: وكذلك النسب إلى رامَهُرْمُز رامِيّ على القياس. ورُومَةُ: موضع، بالسريانية. ورُوَيْمٌ: اسم. ورُومانُ: أَبو قبيلة. ورُوام: موضع، وكذلك رامَةُ؛ قال زهير: لِمَنْ طَلَلٌ برامَةَ لا يَرِيمُ عفا، وخِلالُهُ حُقُبٌ قَدِيمُ؟ فأما إكثارهم من تثنية رامَةَ في الشعر فعلى قولهم للبعير ذو عَثانِينَ، كأنه قسمها جزئين كما قسم تلك أَجزاء؛ قال ابن سيده: وإنما قضينا على رامَتَيْنِ أنها تثنية سميت بها البلدة للضرورة، لأَنهما لو كانتا أَرْضَين لقيل الرامتين بالألف واللام كقولهم الزيدان، وقد جاء الرامَتان باللام؛ قال كثيرِّ: خليليّ حُثَّا العِيسَ نُصْبِحْ، وقد بَدَتْ، لنا من جبال الرامَتَيْنِ، مَناكِبُ ورامَهُرْمُزَ: موضع، وقد تقدم في هذا الفصل ما فيها من اللغات والنسب إليها.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رَ ] (اِ) درختی که مقل صمغ آن است و
این ماده را از آن می گیرند. (ناظم الاطباء). نام
درختی است که مقل مکی ثمر آن است و
بعضی گویند آن درخت است. (برهان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِ) موی زهار. (ناظم الاطباء) (از
برهان). به معنی رم است که موی زهار باشد.
(انجمن آرا) (از آنندراج).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رَ ] (ع اِ) روم. نرمهٔ گوش. (ناظم
الاطباء) (منتهی الارب) (آنندراج). و رجوع
به روم شود. || (اصطلاح تجوید) حرکتی
است خفی یعنی حرکتی را جهت تخفیف میان
دو حرکت خواندن و هی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رَ ] (ع مص) خواستن و جستن. (منتهی
الارب). طلب کردن و خواستن چیزی را.
(ناظم الاطباء). جستن. (المصادر زوزنی)
(تاج المصادر بیهقی) (یادداشت مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(ع اِ) رَوم. نرمهٔ گوش. (ناظم الاطباء)
(منتهی الارب). و رجوع به رَوم شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِخ) دهی از بخش قاین شهرستان
بیرجند سکنهٔ آن ۶۷۱ تن. محصول آنجا
غلات و زعفران آب آن از قنات راه آن
ماشین رو. (از فرهنگ جغرافیایی ایران ج ۹).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِخ) سورهٔ سی ام از قرآن کریم، مکیه. و
آن شصت آیه است، پس از عنکبوت و پیش
از لقمان. (یادداشت مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِخ) جِ رومی. (ناظم الاطباء). بر حسب
روایات داستانی روم نام رومیان. (ترجمان
القرآن جرجانی). گروهی است از اولاد
روم بن عیصو، و رومی منسوب است به آن.
گویند: رجل رومی و قوم روم؛ و میان مفرد و
جمع جز یاء فرقی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِخ) رُم. در تداول مورخان اسلامی
شهر پایتخت ایتالیا و مقر پاپ واقع در کنار
رود تیبریس که ۱۱۷۸۰۰۰تن جمعیت دارد.
(ناظم الاطباء). نام پایتخت کشور ایطالیا که
در قدیم پایتخت رومیان بوده است. این کلمه
را بجای کلمهٔ رُم که ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِخ) کوه معروفی است در بلاد
واسعه ای که آن را به صورت بلادالروم آرند.
(از معجم البلدان). و رجوع به روم شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِ.) موی زهار.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رَوْم: رَغْبَة

desire, wish
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رَوْم: شَحْمَةُ الأُذُن

earlobe, lobe (of the ear)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رُوْم: شَرَابٌ مُسْكِر

rum
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

(روم)

II

رَوْمٌ

желание

III

رُومٌ

1

ром

IV

رُومٌ

2 мн. أَرْوَامٌ

собир. мн. византийцы, греки

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.