Hoş - خوش

خوش Arapça ve farsça anlamları
Farsça - Türkçe sözlük

hoş
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

خوش: الخَوَشُ، صفَرُ البطن، وكذلك التخويش. والمُتَخَوِّشُ والمُتَخاوِشُ: الضامرُ البطن المُتَخَدِّد اللحم المهزول. وتَخَوَّشَ بَدَنُ الرجل: هُزِل بعد سِمَنٍ. وخوَّشَه حَقَّه: نقَصه؛ قال رؤبة يصف أَزْمةً حَصَّاءُ تُقْنِي المالَ بالتَخْوِيش ابن شميل: خاشَ لرجلُ جاريتَه بأَيْرِه، قال والخوْش كالطعن وكذلك جافَها يجُوفها ونشَغَها ورفغها. وخاوَشَ الشيءَ: رَفَعه؛ قال الراعي يصف ثوراً يحْفر كِناساً ويُجافي صدْرَه عن عروق الأَرطى: يُخاوِشُ البَرْكَ عن عِرْق أَضَرَّ به، تَجافِياً كتَجافي القَرْم ذِي السَّرَرِ أَي يرفع صدرَه عن عروق الأَرْطى. وخاوَشَ الرجلُ جنْبه عن الفراش إِذا جافاه عنه. وخاشَ الرجل: دخل في غُمارِ الناس. وخاشَ الشيءَ: حَشَاه في الوعاء. وخاشَ أَيضاً: رجَع؛ وقوله أَنشده ثعلب: بَيْنَ الوخاءَيْن وخاشَ القَهْقَرَى فسره بالوجهين جميعاً؛ قال ابن سيده: ولا دليل فيه على أَن أَلفه منقلبة عن واو أَو ياء. وخاشَ ماشً، مبنيان على الفتح: قُماشُ الناس، وقيل: قُماش البيت وسقَطُ متاعه. وحكى ثعلب عن سلمة عن الفراء: خاشِ ماشِ، بالكسر أَيضاً؛ وأَنشد أَبو زيد: صَبَحْن أَنْمار بني منْقاشِ، خُوصَ العُيونِ يُبَّسَ المُشاشِ، يَحْمِلْن صبْياناً وخاشِ ماشِ قال: سَمِع فارسيته فأَعْرَبها. والخَوْشُ: الخاصرة. الفراء: والخَوْشان الخاصرتان من الإِنسان وغيرِه؛ قال أَبو الهيثم: أَحْسَبها الحَوْشانِ، بالحاء، قال أَبو منصور: والصواب ما روي عن الفراء. وروى أَبو العباس عن ابن الأَعرابي وعن عمرو عن أَبيه أَنهما قالا: الخَوْش الخاصرة، قال أَبو منصور: وهذا عندي مأْخوذ من التَخْوِيش وهو التنقيص؛ قال رؤبة: يا عَجَباً والدهرُ ذو تَخْوِيش والخَوْشانُ: نبت البَقْلة التي تسمى القَطَفَ إِلا أَنه أَلْطَفُ ورَقاً وفيه حُموضة والناس يأْكلونه، قال: وأَنشدت لرجل من الفزاريّين: ولا تأْكلُ الخَوْشانَ خَوْدٌ كريمةٌ، ولا الضَّجْعَ إِلا مَنْ أَضَرَّ به الهَزْلُ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خَ ] (ع اِ) تهیگاه. خاصره خواه از
انسان باشد و یا غیر انسان. (منتهی الارب) (از
تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خَ ] (ع مص) نیزه زدن، منه: خاشه
بالرمح. || آرمیدن با زن، منه: خاش
جاریته؛ آرمید با کنیزک خود. || گرفتن،
منه: خاش الشی ء. || پاشیدن، منه: ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خوَشْ / خُشْ ] (صوت) خوشا.
خنکا. خرما:
خوش آن زمانه که شعر ورا جهان بنوشت
خوش آن زمانه که او شاعر خراسان بود.
رودکی.
خوش آن را که او برکشد پایگاه.فردوسی.
خوش آن روز کاندر گلستان بدیم
ببزم سرافراز دستان بدیم.فردوسی.

...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(ص) خشک :
اگر خوش آیدْت خشکی فزاید.ابوشکور.

رجوع به خوشیدن شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خوَشْ / خُشْ ] (اِخ) قریتی است به
اسفراین. (از معجم البلدان) (یادداشت مؤلّف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خوَشْ / خُشْ ] (اِخ) دهی است
جزء دهستان سجاس رود بخش قیدار
شهرستان زنجان، واقع در شمال باختری
قیدار با ۳۶۰ تن سکنه. آب آن از سجاس رود
است. (از فرهنگ جغرافیائی ایران ج ۲).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(خُ) [ په . ] (ص .) 1 - خوب ، نیک . 2 - شاد، شادمان .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

( ~.) (ص .) خشک ، خشکیده .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

( ~.) (اِ.) = خوشه . خشو: 1 - مادر زن . 2 - مادر شوهر.
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

ayın(izah:
bayın baxış: xoş baxış.
bayın buraq: xoş qoxu.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

iyi
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

kövün(izah:
gəliş kövün, gedin qıyın.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

qut(izah:
qut bolsun: xoş olsun.
bizə qutdur: xoşdur.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

sağuy
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

yax(izah:
yaxdur mən yarım gözə qalsam gecələr.
yaxmadı: xoşum gəlmədi.
yaxarsa: xoşu gəlsə. yaxırsa: xoşu gəlirsə.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

yaxış(izah: yaxşı...
xoşu gəlmək: yoğşamaq..bəğənmək.
heç birin yoğşamadı.
o mənim yaxşıma gəlmir.
o mənim yaxşıma gedir: o mənim xoşma gedir.- o mənə yoğşamır: o mənə xoş görünmür.
o məni yoğşamır (yaxşıtmır): o mənim xoşuma gəlmir.
yaxış
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

cichy; niemy; atrakcyjny; cukierek; delikatny; dobro; dobry; grzeczny; korzyść; legumina; melodyjny; miły; odpowiedni; radosny; słodki; szczęśliwy; uroczy; urodzajny; ważny
Farsça - Kazakca sözlük Metni çevir

хош
хош

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.