Ataş - عطش
Ataş - عطش maddesi sözlük listesi
عطش Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
susak; susamış; susuz; susuzluk; teşne
Arapça - Türkçe sözlük
I
عَطَش
susuzluk
Anlamı: susuz olma durumu
II
عَطِش
1. susak
Anlamı: susamış olan
2. teşne
Anlamı: susamış
3. susuz
Anlamı: susamış olan
4. susamış
Anlamı: susuz kalmış, su ihtiyacı hisseden
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(عَطِشَ)-َ عَطَشًا: أَحسَّ الحاجةَ إلى شُرْب الماءِ. و- إِليه: اشتاق. فهو عاطِشٌ، وعَطِشٌ، وعطشانُ، وعطشانٌ، وهي عاطشَةٌ، وعَطِشَةٌ، وعَطْشَى، وعَطْشَانةٌ.
(أَعْطَشَ) الرَّجُلُ: عَطِشَتْ مواشيه. و- فلانًا: أَظْمَأَهُ.
(عَطَّشَهُ): أَعْطَشَهُ.
(تَعَطَّشَ): تكلَّفَ العَطَشَ.
(العُطَاشُ): داءٌ يصيبُ الإِنسانَ والحيوانَ، يَشربُ الماءَ فلا يَرْوى.
(المَعْطَشَةُ): الأَرضُ التي لا ماءَ بها. (ج) مَعاطِشُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
عطش: العطَشُ: ضدُّ الرِّيّ؛ عطِشَ يعْطشُ عَطَشاً، وهو عاطِشٌ وعطِشٌ وعطُشٌ وعَطْشان، والجمع عَطِشُون وعَطْشونَ وعِطاشٌ وعَطْشَى وعَطّاشَى وعُطَاشَى، والأُنثى عَطِشةٌ وعَطْشةٌ وعَطْشى وعَطْشانةٌ ونسوة عِطاشٌ. وقال اللحياني: هو عَطْشان يُرِيد الحالَ، وهو عاطِشٌ غداً، وما هو بعاطشٍ بعد هذا اليوم. ورجل مِعْطاشٌ: كثير العطَشِ؛ عن اللحياني، وامرأَة مِعْطاشٌ. وعَطّشَ الإِبلَ: زاد في ظِمْئها أَي حبَسَها عن الماء، كانت نَوْبَتُها في اليوم الثالث أَو الرابع فسقاها فوق ذلك بيوم. وأَعْطَشَها: أَمْسَكها أَقلَّ من ذلك؛ قال: أَعْطَشَها لأَقْرَبِ الوَقْتين والمُعَطَّشُ: المحبوسُ عن الماء عمْداً. والمَعاطِشُ: مواقِيتُ الظِّمْءِ، واحدُها مَعْطَشٌ، وقد يكون المَعْطَش مصدراً لِعَطِشَ يَعْطَشُ. وأَعْطَشَ القومُ: عطِشَت إِبِلُهم؛ قال الحطيئة: ويَحْلفُ حَلْفةً لبني بَنِيه: لأَنتُمْ مُعْطِشون، وهُمْ رِواء وقد أَعْطَشَ فلان، وإِنه لمُعْطِشٌ إِذا عطِشَت إِبلُه وهو لا يُريد ذلك. وزَرْعٌ مُعَطَّشٌ: لم يُسْقَ. ومكان عَطِشٌ: قليلُ الماء. والعُطاش: داءٌ يُصِيب الصبي فلا يروى، وقيل: يُصِيب الإِنْسان يشرب الماءَ فلا يَروَى. وفي الحديث: أَنه رَخَّص لصاحب العُطاش، بالضم، واللَّهَث أَن يُفطِرا ويُطعِما. العُطاشُ، بالضم: شدّة العَطَشِ، وقد يكون داءٌ يُشْرب معه ولا يَرْوي صاحبه. وعَطِشَ إِلى لقائه أَي اشتاق. وإِني إِليك لعَطْشان، وإِني لأُجادُ إِليك، وإِني لجائع إِليك، وإِني لَمُلْتاحٌ إِليك، معناه كله: مشتاق؛ وأَنشد: وإِني لأُمْضِي الهَمَّ عنها تَجَمُّلاً، وإَني، إِلى أَسْماءَ، عَطْشانُ جائعُ وكذلك إِني لأَصْوَرُ إِليه. وعَطْشان نَطْشَان: إِتباع له لا يُفْرد. قال محمد بن السري: أَصلُ عَطْشان عَطْشاء مثل صحراء، والنون بدل من أَلف التأْنيث، يدل على ذلك أَنه يجمع على عَطاشَى مثل صَحارَى. ومكانٌ عَطِشٌ وعطْشٌ: قليل الماء؛ قال ابن الكلبي: كان لعبد المطلب بن هاشم سَيفٌ يقال له العطشان، وهو القائل فيه: مَنْ خانَه سَيْفُه في يوم مَلْحَمةٍ، فإِنَّ عَطْشانَ لم يَنْكُلْ ولم يَخُنِ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ ] (ع مص) چیره گردیدن بر کسی
در معاطشت. (از منتهی الارب). چیره گردیدن
بر کسی در نبرد در تشنگی. (ناظم الاطباء).
در معاطشت. (از منتهی الارب). چیره گردیدن
بر کسی در نبرد در تشنگی. (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ طَ ] (ع مص) تشنه گردیدن.
(منتهی الارب). تشنه شدن. (المصادر زوزنی)
(تاج المصادر بیهقی) (دهار). ضد سیراب
شدن. (از اقرب الموارد). || اشتیاق یافتن.
(از اقرب الموارد).
(منتهی الارب). تشنه شدن. (المصادر زوزنی)
(تاج المصادر بیهقی) (دهار). ضد سیراب
شدن. (از اقرب الموارد). || اشتیاق یافتن.
(از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ طَ ] (ع اِمص) تشنگی.
(منتهی الارب) (دهار) (غیاث اللغات)
(آنندراج). ضد سیرابی، و یا آن دردی است
که از عدم آشامیدن در گلو پدید آید. (از اقرب
الموارد). احتیاج مفرط طبیعت به سردی و
تری. (یادداشت مرحوم دهخدا). وِرد. (از
المنجد): ...
(منتهی الارب) (دهار) (غیاث اللغات)
(آنندراج). ضد سیرابی، و یا آن دردی است
که از عدم آشامیدن در گلو پدید آید. (از اقرب
الموارد). احتیاج مفرط طبیعت به سردی و
تری. (یادداشت مرحوم دهخدا). وِرد. (از
المنجد): ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ طِ / عَ طُ ] (ع ص) تشنه.
(منتهی الارب). ج، عَطِشون / عَطُشون. (از
اقرب الموارد). || مکان عطش. جای کم
آب. (منتهی الارب). جای بی آب و یا کم آب.
(از اقرب الموارد).
(منتهی الارب). ج، عَطِشون / عَطُشون. (از
اقرب الموارد). || مکان عطش. جای کم
آب. (منتهی الارب). جای بی آب و یا کم آب.
(از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ طَ ] (اِخ) (سوق الـ ...) از بزرگترین
محله های بغداد، در جانب شرقی بین رصافه
و نهر معلی بود. آن را سعید حرشی برای
مهدی عباسی ساخت و بازرگانان را بدانجا
منتقل کرد تا کرخ را ویران ...
محله های بغداد، در جانب شرقی بین رصافه
و نهر معلی بود. آن را سعید حرشی برای
مهدی عباسی ساخت و بازرگانان را بدانجا
منتقل کرد تا کرخ را ویران ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I عَطَشٌ
[ʔʼa'tʼaʃ]
n m
ظَمَأٌ f soif
◊
شَعَرَ بالعَطَشِ — Il avait soif.
II عَطِشَ
[ʔʼa'tʼiʃa]
v
ظَمِئَ avoir soif
◊
عَطِشَ بِسَبَبِ حَرارَةِ الطَّقْسِ — Il avait soif à cause de la chaleur.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
عَطِشَ: ظمِئَ
to be thirsty, feel thirsty, suffer thirst, thirst
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
عَطِشَ
п. I
а عَطَشٌ
1) испытывать жажду, хотеть пить
2) желать (чего الى)
II
عَطَشٌ
1) жажда
2) желание
III
عَطِشٌ
1) жаждущий
2) сухой (о земле)
* * *
аиа
испытывать жажду, жаждать