Mışc - مشج
Mışc - مشج maddesi sözlük listesi
مشج Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
efkârlı; elim; hazin; mahzun; mutsuz; üzücü
Arapça - Türkçe sözlük
مُشْجٍ
1. üzücü
Anlamı: üzüntü veren
2. mutsuz
Anlamı: mutlu olmayan, bedbaht
3. efkârlı
Anlamı: tasalanmış, tasalı, kaygılı
4. mahzun
Anlamı: üzgün, üzüntülü
5. elim
Anlamı: acınacak, acıklı
6. hazin
Anlamı: acıklı, üzüntü veren
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَشَجَ) الشيءَ- مَشْجاً: خلطه. و يقال: مَشَجَ بينهما: خَلَطَ.
(المَشِجُ، والمَشِيجُ): كلُّ شيئين مختلطين، أَو كلُّ لونين اختلطا. (ج) أَمْشَاجٌ. وفي التنزيل العزيز: إِنَّا خَلَقْنَا الإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ. والأَمشاج: الأَوساخ التي تجتمع في السُّرَّة. و-(في علم الأحياءِ): تُطلَق الأَمشاجُ على الخلايا الذكرية كالحيوان المنوي، والخلايا الأُنثوية كالبيضة قبل أَن تندمجا لتكوين اللاقحة.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مشج: المَشْجُ والمَشِجُ والمشَجُ والمَشِيجُ: كل لَوْنينِ اخْتلَطا، وقيل: هو ما اختلط من حمرة وبياض، وقيل: هو كل شيئين مختلطين، والجمع أَمْشاجٌ مثل يَتيمٍ وأَيْتامٍ؛ ومنه قول الهذلي: سيطَ به مَشِيجُ. ومَشَجْتُ بَيْنهما مَشْجاً: خَلَطْتُ؛ والشيءُ مَشيجٌ؛ ابن سيده: والمَشِيجُ اخْتِلاطُ ماء الرجل والمرأَة؛ هكذا عبر عنه بالمصدر وليس بقويّ؛ قال: والصحيحُ أَن يقال: المَشِيج ماء الرجل يختلط بماءِ المرأَة. وفي التنزيل العزيز: إِنا خلقنا الإِنسان من نطفة أَمشاج نبتليه؛ قال الفراء: الأَمْشاجُ هي الأَخْلاطُ: ماءُ الرجلِ وماء المرأَةِ والدمُ والعَلَقَة، ويقال للشيء من هذا: خِلْطٌ مَشِيجٌ كقولك خَلِيطٌ ومَمْشُوجٌ، كقولك مَخْلُوطٌ مُشِجَتْ بِدمٍ، وذلك الدمُ دمُ الحيضِ. وقال ابن السكيت: الأَمشاجُ الأَخلاطُ؛ يريد الأَخْلاطَ النطفةَ (* قوله “يريد الأخلاط النطفة” عبارة شرح القاموس: يريد النطفة.) لأَنها مُمْتَزِجةٌ من أَنواعٍ، ولذلك يولد الإِنسان ذا طَبائعَ مُخْتَلِفةٍ؛ وقال الشَّمَّاخُ: طَوَتْ أَحْشاءَ مُرْتِجَةٍ لِوَقْتٍ على مَشَجٍ، سُلالتهُ مَهِينُ وقال الأخر:فَهُنَّ يَقذِفْنَ من الأَمْشاجِ، مِثْلَ بُزولِ اليَمْنَةِ الحجاجِ (* قوله “مثل إلخ” كذا بالأصل.) وقال أَبو اسحق: أَمْشاجٌ أَخْلاطٌ من منيّ ودم، ثم يُنْقَلُ من حالٍ إِلى حالٍ. ويقال: نُطْفةٌ أَمْشاجٌ لماء الرجل يختلط بماء المرأَةِ ودَمِها. وفي الحديث في صفة المولود: ثم يكون مَشِيجاً أَربعين ليلة؛ المَشِيجُ: المختلِطُ من كل شيء مَخْلوطٍ. وفي حديث علي، رضي الله عنه: ومَحَطَ الأَمْشاجَ من مَسارِبِ الأَصْلابِ؛ يريد المنيَّ الذي يَتولَّدُ منه الجَنِينُ. والأَمْشاجُ: أَخْلاطُ الكَيْمُوساتِ الأَربعِ، وهي: المِرارُ الأَحمرُ والمِرارُ الأَسْودُ والدمُ والمنيّ؛ أَراد بالمَشْجِ اخْتِلاطَ الدمِ بالنطفة، هذا أَصله؛ وعن الحسن في قوله تعالى: أَمْشاجٍ؛ قال: نعم والله إِذا استعجل مشَج خلقه من نطفة. ابن سيده: وأَمْشاجُ البدَنِ طَبائِعهُ، واحدها مَشْجٌ ومَشَجٌ ومَشِجٌ؛ عن أَبي عبيدة. وعليه أَمْشاجُ غُزولٍ أَي داخِلةٌ بعضُها في بعض؛ يعني البُرود فيها أَلوانُ الغُزُولِ. الأَصمعي: أَمْشاجُ وأَوشاجُ غُزولٍ داخلٌ بعضُها في بعض؛ وقولُ زهَير بن حَرام الهذلي: كأَنَّ النَّصْلَ والفُوقَيْنِ منها، خِلالَ الرِّيشِ، سِيطَ به مَشِيجُ ورواه المبرد: كأَنَّ المَتْنَ والشَّرْجَينِ منه، خِلافَ النصْلِ، سِيطَ به مَشيجُ أَراد بالمتْنِ مَتْنَ السَّهْمِ. والشَّرْجَينِ: حَرْفَيِ الفُوقِ، وهو في الصحاح: سيطَ به المَشِيجُ؛ ورواه أَبو عبيدة: كأَنَّ الرِّيشَ والفُوقَيْنِ منها، خِلالَ النصْلِ، سِيطَ به المَشيجُ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع مص) آميختن. (ترجمان
القرآن) (المصادر زوزنی چ تقی بينش ص
126) (دهار). درآميختن. (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء) (از اقرب الموارد).
القرآن) (المصادر زوزنی چ تقی بينش ص
126) (دهار). درآميختن. (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ شَ ] (ع ص) آميخته. (منتهی
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء)۲ (از اقرب
الموارد)۳. درآميخته. ج، امشاج. (يادداشت به
خط مرحوم دهخدا). و رجوع به مشيج شود.
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء)۲ (از اقرب
الموارد)۳. درآميخته. ج، امشاج. (يادداشت به
خط مرحوم دهخدا). و رجوع به مشيج شود.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مُشْجٍ: مُحَرّكٌ لِلْمَشَاعِر، مُثِير
moving, touching, pathetic, affecting, emotional, impassioning, soul-stirring
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
مَشَجَ
п. I
у مَشْجٌ
мешать, смешивать
II
مَشْجٌ
мн. أَمْشَاجٌ
смесь; من الالوان مشج смесь красок