batır - بطر
batır - بطر maddesi sözlük listesi
بطر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
azametli; buyurgan; kibirli; mağrur; nankörlük
Arapça - Türkçe sözlük
I
بَطَر
nankörlük
Anlamı: nankör olma durumu
II
بَطِر
1. buyurgan
Anlamı: despot, diktatör
2. azametli
Anlamı: ulu, çok büyük, gururlu, görkemli
3. mağrur
Anlamı: kurumlu gururlu
4. kibirli
Anlamı: kendini büyük gören
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَطَرَ) الشيءَ -ُ بَطْرًا: شَقَّهُ. فهو مبطور، وبَطير.
(بَطِرَ) فلانٌ -َ بَطَرًا: نشِط. و- غلا في المَرَحِ والزَّهْو. و- بالأَمْرِ: ثَقُلَ به. و- دَهِش وحار فيه. فهو بَطِرٌ. و- النِّعْمَةَ: استَخَفَّها فكفرها. وفي التنزيل العزيز: وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيِشَتَهَا. و- الحقَّ: أَنكرَهُ ولم يقبله. و- الشيءَ: كرِهَهُ دون أن يستحقَّ كراهة.
(أَبْطَرَهُ): جعله بَطرًا. و- فلانًا ذَرْعَه: حَمَّله ما لا يُطيق.
(البِطْرير): الصخَّاب الطَّويل اللِّسان. و- المتمادي في غَيّه.
(البَطِيرُ): الذي يُبَيْطِرُ الدّواب (وانظر: بيطر).
(البَيطار): البَطير.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بطَر [مفرد]:
1- مصدر بطِرَ.
2- طغيان في النِّعمة.
3- نشاطٌ، تبختُر "بطَرُ الشّباب- مرَّ يجرُّ ذيله بَطَرًا".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بطِرَ يَبطَر، بَطَرًا، فهو بَطِر، والمفعول مبطور (للمتعدِّي)
• بطِر الشَّخصُ: طغَى وغالى في مَرحِه وزهْوِه واستخفافه، جاوز الحدَّ كِبْرًا "{وَلاَ تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ}".
• بطِر النِّعمةَ: استخفّها وكَفَرها ولم يَشْكُرها "{وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا}".
• بطِر الحقَّ ونحوَه: أَنكره ولم يقبله تكبُّرًا وطُغيانًا "الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْطُ النَّاسِ [حديث]".
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَطِر [مفرد]: صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من بطِرَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بطر: البَطَرُ: النشاط، وقيل: التبختر، وقيل: قلة احتمال النِّعمة، وقيل: الدَّهَشُ والحَيْرَةُ. وأَبْطَرهُ أَي أَدهشه؛ وقيل: البَطَرُ الطُّغيان في النِّعْمَةِ، وقيل: هو كراهة الشيء من غير أَن يستحق الكراهية. بَطِرَ بَطَراً، فهو بَطِرٌ. والبَطَرُ: الأَشَر، وهو شدّة المَرَح. وفي الحديث: لا ينظر الله يوم القيامة إِلى من جرَّ إِزَارَه بَطَراً؛ البَطَر: الطغيان عند النعمة وطول الغنى. وفي الحديث: الكِبْرُ بَطَرُ الحَقّ؛ هو أَن يجعل ما جعله الله حقّاً من توحيده وعبادته باطلاً، وقيل: هو أَن يتخير عند الحق فلا يراه حقّاً، وقيل: هو أَن يتكبر من الحق ولا يقبله. وقوله عز وجل: وكم أَهلكنا من قرية بَطِرَتْ مَعِيشَتَها؛ أَراد بَطِرت في معيشتها فحذف وأَوصل؛ قال أَبو إِسحق: نصب معيشتها بإسقاط في وعمل الفعل، وتأْويله بَطِرَتْ في معيشتها. وبَطِرَ الرجلُ وبَهِتَ بمعنى واحد. وقال الليث: البَطَرُ كالحَيْرَة والدَّهَشِ، والبَطَرُ كالأَشَرِ وغَمْطِ النعمة. وبَطِرَ، بالكسر، يَبْطَرُ وأَبْطَرَه المالُ وبَطِرَ بالأَمر: ثَقُل به ودَهِشَ فلم يَدْرِ ما يُقَدِّم ولا ما يؤخر. وأَبْطَرَه حِلْمَهُ: أَدْهَشَهُ وبَهَتَهُ عنه. وأَبْطَرَه ذَرْعَهُ: حَمَّلَهُ فوق ما يُطيق، وقيل: قطع عليه معاشه وأَبْلَى بَدَنَه؛ وهذا قول ابن الأَعرابي، وزعم أَن الذَّرْعَ البَدَنُ، ويقال للبعير القَطُوفِ إِذا جارى بعيراً وَسَاعَ الخطْوِ فَقَصُرَتْ خُطاه عن مُباراته: قد أَبْطَرَه ذَرْعَهُ أَي حَمَّلَهُ أَكثر من طَوْقِه؛ والهُبَعُ إِذا مَاشَى الرُّبَعَ أَبْطَرَه ذَرْعَه فَهَبَعَ أَي استعان بِعُنُقه ليَلْحَقَهُ. ويقال لكل من أَرْهَقَ إِنساناً فحمَّلَه ما لا يطيقه: قد أَبْطَرَه ذَرْعَه. وفي حديث ابن مسعود عن النبي، صلى الله عليه وسلم، أَنَّه قال: الكِبْرُ بَطَرُ الحقِّ وغَمْصُ النَّاس؛ وبَطَرُ الحقِّ أَن لا يراه حقاً ويتكبر عن قبوله، وهو من قولك: بَطِرَ فلانٌ هِدْيَةَ أَمْرِه إِذا لم يهتد له وجهله ولم يقبله؛ الكسائي: يقال ذهب دمه بِطْراً وبِطْلاً وفِرْغاً إِذا بَطَلَ، فكان معنى قوله بَطْرُ الحقِّ أَن يراه باطلاً، ومن جعله من قولك بَطِرَ إِذا تحير ودَهِشَ، أَراد أَنه تحير في الحق فلا يراه حقّاً. وقال الزجاج: البَطَرُ الطغيان عند النعمة. وبَطَرُ الحقِّ على قوله: أَن يَطْغَى عند الحق أَي يتكبر فلا يقبله. وبَطِرَ النِّعْمَةَ بَطَراً، فهو بَطِرٌ: لم يشكرها. وفي التنزيل: بَطِرَتْ معيشتها. وقال بعضهم: بَطِرْتَ عَيْشَك ليس على التعدي ولكن على قولهم: أَلِمْتَ بَطْنَك ورَشِدْتَ أَمْرَكَ وسَفِهْتَ نَفْسَك ونحوها مما لفظه لفظ الفاعل ومعناه معنى المفعول. قال الكسائي: وأَوقعت العرب هذه الأَفعال على هذه المعارف التي خرجت مفسرة لتحويل الفعل عنها وهو لها، وإِنما المعنى بطرت مَعِيشَتُها وكذلك أَخواتها، ويقال: لا يُبْطِرَنَّ جهلُ فلان حلْمَكَ أَي لا يُدْهِشْكَ عنه. وذهب دَمُه بِطْراً أَي هَدَراً؛ وقال أَبو سعيد: أَصله أَن يكون طُلاَّبُه حُرَّاصاً باقتدار وبَطَر فيحرموا إِدراك الثَّأْر. الجوهري: وذهب دمه بِطْراً، بالكسر، أَي هَدَراً. وبَطَرَ الشيءَ يَبْطُرُه ويَبْطِرُه بَطْراً، فهو مبطور وبطير: شقه. والبَطْرُ: الشَّقُّ؛ وبه سمي البَيْطارُ بَيْطاراً والبَطِيرُ والبَيْطَرُ والبَيْطارُ والبِيَطْرُ، مثل هِزَبْرٍ، والمُبَيْطِرُ، مُعالجُ الدوابِّ: من ذلك؛ قال الطرمّاح: يُساقِطُها تَتْرَى بِكُلِّ خَميلَةٍ، كبَزْغِ الِبيَطْرِ الثِّقْفِ رَهْصَ الكَوادِنِ ويروى البَطِير؛ وقال النابغة: شَكَّ الفَرِيصَةَ بالمِدْرَى فأَنْفَذَها، طَعْنَ المُبَيْطِرِ إِذْ يَشْفِي مِنَ العَضَد المدرى هنا قرن الثور؛ يريد أَنه ضرب بقرنه فريصة الكلب وهي اللحمة التي تحت الكتف التي تُرْعَدُ منه ومن غيره فأَنفذها. والعَضَدُ: داء يأْخذ في العَضُد. وهو يُبَيْطِرُ الدواب أَي يعالجها، ومعالجته البَيْطَرَةُ. والبِيَطْرُ: الخَيَّاط؛ قال: شَقَّ البِيَطْرِ مِدْرَعَ الهُمامِ وفي التهذيب: باتَتْ تَجيبُ أَدْعَجَ الظَّلاَمِ، جَيْبَ البِيَطِرِ مِدْرَعَ الهُمامِ قال شمر: صَيَّر البيطار خَيَّاطاً كما صُير الرجلُ الحاذقُ إِسْكافاً. ورجل بِطْرِيرٌ: متمادٍ في غَيِّه، والأُنثى بِطْرِيرَةٌ وأَكثر ما يستعمل في النساء. قال أَبو الدُّقَيْشِ: إِذا بَطِرَت وتمادت في الغَيّ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع مص) کفانیدن جراحت.
(ناظم الاطباء) (منتهی الارب). ریش
بشکافتن. (تاج المصادر بیهقی) (زوزنی).
شکافتن. زخم. (مؤید الفضلاء) (غیاث)
(آنندراج). و رجوع به دزی ج ۱ ص ۹۴ شود.
(ناظم الاطباء) (منتهی الارب). ریش
بشکافتن. (تاج المصادر بیهقی) (زوزنی).
شکافتن. زخم. (مؤید الفضلاء) (غیاث)
(آنندراج). و رجوع به دزی ج ۱ ص ۹۴ شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ طَ ] (ع مص) سخت شادی نمودن.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء). در شادی و
تنعم از حد درگذشتن. (ترجمان علامه
جرجانی ص ۲۶). سخت شاد شدن.
(آنندراج). || (اِمص) توانگری و فراخی
عیش. (غیاث). شادی ...
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء). در شادی و
تنعم از حد درگذشتن. (ترجمان علامه
جرجانی ص ۲۶). سخت شاد شدن.
(آنندراج). || (اِمص) توانگری و فراخی
عیش. (غیاث). شادی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ طِ ] (ع ص) بزرگ منش. (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء). || فیرنده. (منتهی
الارب). || کسی که مکروه دارد چیزی را
که سزاوار کراهت نباشد. (ناظم الاطباء).
الارب) (ناظم الاطباء). || فیرنده. (منتهی
الارب). || کسی که مکروه دارد چیزی را
که سزاوار کراهت نباشد. (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بِ ] (ع اِ) رایگان، یقال : ذهب دمه
بطراً. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء). باطل و
هدرشده خون. (آنندراج).
بطراً. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء). باطل و
هدرشده خون. (آنندراج).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(بَ طَ) [ ع . ] (مص ل .) 1 - غرور داشتن . 2 - ناسپاسی کردن . 3 - سرمستی و شادی .
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَطَر
ingratitude, ungratefulness, unthankfulness, thanklessness; carelessness, recklessness, wantonness; discontent, dissatisfaction; arrogance, pride, vanity
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَطِر
ungrateful, unthankful, thankless; careless, reckless, wanton; grace-despising; arrogant, proud, vain
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَطِرَ
to be ungrateful, unthankful, thankless; to be careless, reckless, wanton; to be discontented (with), dissatisfied (with); to despise or disregard a grace; to be arrogant, proud, vain
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
بَطِرَ
п. I
а بَطَرٌ
1) быть недовольным
2) быть неблагодарным; لن أبطر بنعمة الله рел. не буду я неблагодарным Аллаху за его милость (в чем فى, بـ)
3) быть заносчивым, высокомерным, надменным
II
بَطَرٌ
1) недовольство
2) неблагодарность
3) заносчивость, высокомерие, надменность
III
بَطِرٌ
заносчивый, высокомерный, надменный