tebn ytıbn - تبن
tebn ytıbn - تبن maddesi sözlük listesi
تبن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
saman; savruntu
Arapça - Türkçe sözlük
تِبْن
1. savruntu
Anlamı: savrulurken dökülen kırıntı
2. saman
Anlamı: ekinlerin taneleri ayrıldıktan sonra kalan sapları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(تَبَنَ) الماشيةَ -ِ تَبْنًا: عَلَفها التِّبْنَ.
(تَبِنَ) -َ تَبَناً، وتَبَانَةً: فَطِن وأَدَقَّ النظر في الأُمور. فهو تَبِنٌ.
(تبَّن): تَبِنَ. و- فلاناً: أَلبسه التُّبَّانَ.
(اتَّبَنَ): لَبِسَ التُّبَّانَ.
(التِّبَانَةُ): حِرفة التَّبَّان.
(التَّبَّانُ): بائع التبن. (ج) تَبَّانَة.
(التُّبَّانُ): سراويلُ قصيرةٌ إِلى الرُّكبة أَو ما فوقها تستر العورة، وقد يُلْبس في البحر. (ج) تَبَابينُ. (مع).
(التِّبْنُ): ما تهشَّم من سيقان القمح والشعير بعد درسه، تُعلَفه الماشية. و- قَدَحٌ عظيم يكاد يُرْوى العشرين. (ج) أَتْبَانٌ.
(التَّبِنُ): الذي تَعْبَثُ يدُهُ بكلِّ شيءٍ.
(التِّبْنِيُّ): المنسوبُ إِلى التِّبْن. ويقال: ثوبٌ تِبْنيٌّ: لونُه لونُ التِّبْن.
(المَتْبَنُ): مكان التِّبْن. (ج) مَتَابنُ.
(المَتْبَنَةُ): المَتْبَنُ.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
تبَنَ يَتبِن، تَبْنًا، فهو تابِن، والمفعول مَتْبون
• تبَن الماشِيةَ: علَفها التِّبْنَ.
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
تَبْن [مفرد]: مصدر تبَنَ.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
تِبْن [جمع]: جج أتبان، مف تِبنة: ما تهشَّم من سيقان القمح والشعير بعد درْسِه، تُعلَفُه الماشية "ثوب تِبْنيّ: لونه لونُ التِّبْن".
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
تَبَنٍّ [مفرد]:
1- مصدر تبنَّى.
2- إحدى الوسائل الاجتماعية القانونية لرعاية الأطفال الذين فقدوا عائلاتهم الطبيعيّة.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
تبن: التِّبْنُ: عَصيفة الزَّرْع من البُرِّ ونحوه معروف، واحدته تِبْنة، والتَّبْنُ: لغة فيه. والتَّبْنُ، بالفتح: مصدر تَبَنَ الدابةَ يَتْبِنُها تَبْناً عَلَفَها التِّبْنَ. ورجل تَبّانٌ: يَبيع التِّبْنَ، وإن جعلتَه فَعْلانَ من التَّبّ لم تصْرِفْه. والتِّبْنُ، بكسر التاء وسكون الباء: أَعظم الأَقْداعْ يكادُ يُرْوي العشرين، وقيل: هو الغليظ الذي لم يُتَنَوَّق في صَنْعَتِه. قال ابن بري وغيره: ترتيبُ الأَقداحِ الغُمَر، ثم القَعْب يُرْوي الرجل، ثم القَدَحُ يُرْوي الرَّجلين، ثم العُسُّ يُروي الثلاثةَ والأَربعة، ثم الرَّفْد، ثم الصَّحْن مقارب التِّبْنِ. قال ابن بري: وذكر حمزة الأَصفهاني بعد الصَّحْن ثم المعْلَق، ثم العُلْبة، ثم الجَنْبَة، ثم الحَوْأَبةُ، قال: وهي أَنْكَرُها، قال: ونسب هذه الفروق إلى الأَصمعي. وفي حديث عمرو بن معديكرب: أَشْرَبُ التِّبْنَ من اللَّبَن. والتَّبَانةُ: الطَّبانةُ والفِطْنة والذَّكاءُ. وتَبِنَ له تَبَناً وتَبانةً وتَبانِيَةً: طَبِنَ، وقيل: التَّبَانةُ في الشر، والطَّبَانةُ في الخير. وفي حديث سالم بن عبد الله قال: كنا نقول في الحامل المتوفَّى عنهازوجُها إنه يُنْفَقُ عليها من جميع المال حتى تَبَّنْتُم ما تَبَّنْتُم؛ قال عبد الله: أُراها خَلَّطْتُم، وقال أَبو عبيدة: هو من التَّبانة والطَّبانةِ، ومعناهما شدَّةُ الفِطْنةِ ودِقَّةُ النظر، ومعنى قول سالم تَبَّنْتُمْ أَي أَدْقَقْتُمْ النظر فقُلْتُم إنه يُنْفَقُ عليها من نصيبها. وقال الليث: طَبِنَ له، بالطاء، في الشرِّ، وتَبِنَ له في الخير؛ فجعَل الطَّبانة في الخَديعةِ والاغْتِيال، والتَّبانةَ في الخير؛ قال أَبو منصور: هما عند الأَئمة واحدٌ، والعرب تُبْدِلُ الطاءَ تاءً لقُرْب مَخرَجِهما، قالوا: مَتَّ ومَطَّ إذا مَدَّ، وطَرَّ وتَرَّ إذا سقط، ومثله كثير في الكلام. وقال ابن شميل: التَّبَنُ إنما هو اللُّؤْمُ والدِّقَّة، والطَّبَنُ العِلْمُ بالأُمور والدَّهاءُ والفِطنة؛ قال أَبو منصور: وهذا ضدُّ الأَول. وروي عن الهوازني أَنه قال: اللهم اشْغَلْ عنا أَتبانَ الشعراء، قال: وهو فِطْنَتهم لما لا يُفطَنُ له. الجوهري: وتَبِنَ الرجلُ، بالكسر، يَتْبَنُ تَبَناً، بالتحريك، أَي صارَ فَطِناً؛ فهو تَبِنٌ أَي فَطِنٌ دقيقُ النظر في الأُمور، وقد تَبَّنَ تَتْبيناً إذا أَدَقَّ النظرَ. قال أَبو عبيد: وفي الحديث أَن الرجلَ لَيَتكلَّم بالكلمةِ يُتَبِّنُ فيها يَهْوِي بها في النار؛ قال أَبو عبيد: هو عندي إِغْماضُ الكلام وتَدقيقُه في الجدلِ والخصومات في الدِّين؛ ومنه حديث مُعاذٍ: إياكم ومُغَمَّضاتِ (* قوله “ومغمضات” هكذا ضبط في بعض نسخ النهاية، وفي بعض آخر كمؤمنات وعليهالقاموس وشرحه). الأُمور. ورجل تَبِنٌ بَطِنٌ: دقيقُ النظر في الأُمور فَطِنٌ كالطَّبِن، وزعم يعقوب أَن التاء بدل. قال ابن بري: قال أَبو سعيد السيرافي تَبِنَ الرجلُ انْتفخ بَطْنُه، ذكَره عند قول سيبويه. وبَطِنَ بَطَناً، فهو بَطِنٌ، وتَبِنَ تَبَناً فهو تَبِنٌ، فقرَنَ تَبِنَ ببَطِنَ، قال: وقد يجوز أَن يريد سيبويه بتَبِنَ (* قوله “وقد يجوز أن يريد سيبويه بتبن إلخ” هكذا فيما بأيدينا من النسخ. امتَلأَ بطنُه لأَنه ذكره بعده، وبَطِنَ بَطَناً، وهذا لا يكون إلا الفطنة، قال: والتَّبِنُ الذي يَعْبَثُ بيدِه في كل شيء. وقوله في حديث عمر ابن عبد العزيز: إنه كان يَلْبَسُ رداءً مُتَبَّناً بالزَّعْفَرانِ أَي يُشْبه لونه لونَ التَِّبْنِ. والتُّبَّان، بالضم والتشديد: سَراويلُ صغيرٌ مقدارُ شبْر يستر العورة المغلَّظة فقط، يكون للملاَّحينَ. وفي حديث عمّار: أَنه صلى في تُبّانٍ فقال إني مَمْثونٌ أَي يشتكي مَثانَتَه، وقيل: التُّبّانُ شِبْهُ السَّراويلِ الصغير. وفي حديث عمر: صلى رجل في تُبّانٍ وقميص، تذكَِّره العرب، والجمع التَّبابِين. وتُبْنَى: موضع؛ قال كثيِّر عزة: عَفا رابغٌ من أََهلِه فالظَّواهِرُ، فأَكنافُ تُبْنَى قد عَفَتْ، فالأَصافِرُ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ / تِ ] (ع اِ) کاه. (دهار) (از اقرب
الموارد) (از قطر المحیط) (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء). کاه خشک. (غیاث
اللغات) (مهذب الاسماء). تِبْنَة یکی. (اقرب
الموارد) (منتهی الارب) (آنندراج): اقل من
تبنة فی لبنة و ...
الموارد) (از قطر المحیط) (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء). کاه خشک. (غیاث
اللغات) (مهذب الاسماء). تِبْنَة یکی. (اقرب
الموارد) (منتهی الارب) (آنندراج): اقل من
تبنة فی لبنة و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ ] (ع مص) کاه دادن کسی را. (تاج
المصادر بیهقی). کاه دادن ستور را. (از اقرب
الموارد) (از قطر المحیط) (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء).
المصادر بیهقی). کاه دادن ستور را. (از اقرب
الموارد) (از قطر المحیط) (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ بَ ] (ع مص) زیرک شدن. (تاج
المصادر بیهقی) (از اقرب الموارد). زیرک و
باریک بین شدن در امور. (از قطر المحیط).
زیرک و باریک بین و ریزکار گردیدن. (منتهی
الارب) (آنندراج). رجوع به تبانه شود.
المصادر بیهقی) (از اقرب الموارد). زیرک و
باریک بین شدن در امور. (از قطر المحیط).
زیرک و باریک بین و ریزکار گردیدن. (منتهی
الارب) (آنندراج). رجوع به تبانه شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ بِ ] (ع ص) زیرک و باریک بین.
(قطر المحیط). نعت است از تَبَن. (منتهی
الارب) (آنندراج). باریک بین و ریزکار و
زیرک. (ناظم الاطباء). || بازی کننده بدست
خود به هر چیز. (از قطر ...
(قطر المحیط). نعت است از تَبَن. (منتهی
الارب) (آنندراج). باریک بین و ریزکار و
زیرک. (ناظم الاطباء). || بازی کننده بدست
خود به هر چیز. (از قطر ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تُ بُ ] (اِ) شوره زار و زمین بی گیاه.
(ناظم الاطباء). اشتینگاس این لغت را بهمین
معنی و با تردید ذکر کرده و شعوری بنقل از
شرفنامه آن را شوره معنی کرده است ولی در
نسخهٔ خطی شرفنامهٔ منیری کتابخانهٔ ...
(ناظم الاطباء). اشتینگاس این لغت را بهمین
معنی و با تردید ذکر کرده و شعوری بنقل از
شرفنامه آن را شوره معنی کرده است ولی در
نسخهٔ خطی شرفنامهٔ منیری کتابخانهٔ ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تُ بَ ] (اِخ) نصر گوید: موضعی است
به یمان از مخلاف لحج و سیدحمیری دربارهٔ
آن گوید:
هلاّ وقفت علی الاجراع من تبن
و ما وقوف کبیرالسن فی الدمن.
(معجم البلدان ج ۲ ص ۳۶۴).
به یمان از مخلاف لحج و سیدحمیری دربارهٔ
آن گوید:
هلاّ وقفت علی الاجراع من تبن
و ما وقوف کبیرالسن فی الدمن.
(معجم البلدان ج ۲ ص ۳۶۴).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
تِبْنٌ
[tibn]
n m
هَشيمُ سيقانِ السَّنابِلِ m foin
◊
كيسٌ مِنَ التِّبْنِ — un sac de foin
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
تِبْنٌ
солома; * تبن حمّى ال сенная лихорадка
* * *
и-=
собир. солома
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
تَبَنٍّ
1) усыновление; ابن بالتبنّى приёмный сын; ابنة بالتبنّى приёмная дочь
2) принятие (напр. резолюции)