hurs - خرس
hurs - خرس maddesi sözlük listesi
خرس Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
dilsizlik; sessizleşmek
Arapça - Türkçe sözlük
I
خَرَس
dilsizlik
Anlamı: dilsiz olma durumu
II
خَرسَ
sessizleşmek
Anlamı: sessiz duruma gelmek
Farsça - Türkçe sözlük
ayı
Farsça - Türkçe sözlük
ayı
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(خَرَسَ) النُّفَساءَ -ُ خَرْسًا: عَمِل لها الخُرْسَةَ. و- أطعمها الخُرْسَةَ.
(خَرِسَ)-َ خَرَسًا: انعقدَ لسانُه عن الكلام خِلْقَةً أو عِيًّا. و- الجملُ: ردَّدَ هديرَه في شِقْشِقته فلم يَبِنْ له رُغَاءٌ. و- الكتيبةُ: رَزُنَتْ فلم يُسْمَعْ لسلاحها قَعقعةٌ ولا لرجالها جَلَبَةٌ. و- اللبنُ: خُثُرَ فلم يُسْمَعْ له صوتٌ إِذا أُريق. و- السحابُ: خلا من الرَّعد والبرق. و- الماءُ: لم يُسْمَعْ لجريه صَوْتٌ. و- الجبلُ: لم يُرَجِّعُ صدى الصَّوت. و- الأَرضُ: لم تَصْلُحْ للزراعة. فهو أَخْرَسُ، وهي خَرْسَاءُ. (ج) خُرْسٌ، وخُرْسَانٌ. و- فلانٌ: شرب بالخَرْسِ. ولم ينم اللَّيل. فهو خَرِسٌ.
(أَخْرَسَتِ) الأرضُ: لم تَصْلُحُ للزراعة. و- الله فلانًا: أصابه بالخَرَس.
(خَرَّسَ) على النُّفَساء: أَطعم في ولادتها الخُرْسَةَ. و- النُّفَساءَ: عَمِل لها الخُرْسَةَ. ويقال: خَرّسَ عنها. و- أَطعَمَها الخُرْسَةَ.
(تَخارَسَ): ادَّعَى الخَرَسَ وليس به.
(تَخرَّسَتِ) المرأَةُ: عملت لنفسها الخُرْسة، وفي المثل: " تَخَرَّسي يا نفْسُ لا مُخرَّسَةَ لك ": يضرب في قيام المرء بحاجته حِين لا يجد مَن يقومُ له بها.
(اسْتَخْرَسَتِ) الأرضُ: لم تَصْلُح للزراعة.
(الخِرَاسُ): طعام الولادة يُدْعَى إليه.
(الخَرَّاسُ): صانِعُ الخُرُوس: [الدِّنانِ]. و- بائعُها. و- الخَمَّارُ.
(الخَرْسُ): الدَّنُّ. ويقال: سَمِن حتَّى صَار كالخَرْسِ. (ج) خُرُوسٌ.
(الخُرْسُ): الخِراسُ. (ج) أَخْرَاسٌ.
(الخِرْسُ): الخَرْسُ. و- الأرضُ لا تصلح للزِّراعة.
(الخَرْسَاءُ): الأفْعَى. و- الدَّاهيةُ. (ج) خُرْسٌ.
(الخُرْسَةُ): ما يُصنع للنُّفَساءِ من طعامٍ أَو حَساء. وفي الحديث في صفة التّمر: هي صُمْتَةُ الصَّبِيّ، وخُرْسَةُ مَريم.
(الخَرُوسُ) من النِّساءِ: التي يُعمَل لها عند الولادة ما تأْكله أَو تَحْسُوه أَيَّامًا. و- البكرُ في أَوّل بطن تحمله. و- القليلةُ الدَّرُّ.
(الخُرْسَى): التي لا ترغُو من الإِبل.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
خرِسَ يَخرَس، خَرَسًا، فهو أَخْرَسُ
• خَرِس فلانٌ: عجز عن الكلام خِلْقَة أوعِيًّا أو لسبب آخر "طفل أخرسُ- قارعت خَصْمي بالحجّة فخرِس".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
خَرَس [مفرد]:
1- مصدر خرِسَ.
2- انحباس الصوت في الحيّ والجماد "عمَّ الخَرَسُ مساكن الحيّ في الليل".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
خرس: الخَرَسُ: ذهاب الكلام عِيّاً أَو خِلْقَةً، خَرِسَ خَرَساً وهو أَخْرَسُ. والخَرَسُ، بالتحريك: المصدر، وأَخْرَسَه اللَّه. وجمل أَخْرَسُ: لا ثَقب لشِقْشِقَتِه يَخْرُج منه هَدِيرُه فهو يُردِّدُه فيها، وهو يُستحب إِرسالُه في الشَّوْلِ لأَنه أَكثر ما يكون مِئْناثاً. وعَلَم أَخْرَسُ: لا يسمع في الجبل له صَدًى، يعني العَلَم الذي يهتدى به؛ قال الأَزهري وسمعت العرب تنشد: وأَيْرَمٌ أَخْرَسُ فوق عَنْزِ والأَيْرَمُ: العَلَم فوق القارَةُ يُهْتَدى به. والأَحْرَس: القديم (* قوله “والأحرس القديم إلخ” كذا بالأصل ولعل هنا سقطاً وكأَنه قال ويروى الأحرس بالحاء المهملة وهو إلخ وقد تقدم الاستشهاد بالبيت على ذلك في ح ر س وليس الخرس بالمعجمة من معاني الدهر أَصلاً.) العادي مأْخوذ من الحَرْس، وهو الدهْرُ. والعنز: القارة السوداء؛ قال وأَنشدنيه أَعرابي آخر:وأَرَمٌ أَعْيَسُ فَوق عَنْزِ قال: والأَعْيَسُ الأَبيض. والعَنْزُ: الأَسْوَدُ من القُور، قارة عَنْزٌ: سوداء. وناقة خَرْساء: لا يسمع لها رُغاء. وكتيبة خَرْساء إِذا صَمَتَتْ من كثرة الدُّرُوعِ أَي لم يكن لها قَعاقِعُ، وقيل: هي التي لا تسمع لها صوتاً من وَقارِهِمْ في الحرب. قال الأَزهري: وسمعت العرب تقول للبن الخاثر: هذه لَبَنَة خَرْساء لا يسمع لها صوت إِذا أُريقت. المحكم: وشربة خَرْساء وهي الشربة الغليظة من اللبن. ولبن أَخْرَسُ أَي خاثر لا يسمع له في الإِناء صوت لغلظه. وقال أَبو حنيفة: عين خَرْساء وسحابة (* قوله “عين خرساء وسحابة إلخ” كذا بالأصل. ولو قال كما قال شارح القاموس: وعين خرساء لا يسمع لجريها صوت، وسحابة إلخ لكان أحسن.) خَرْساء لا رعد فيها ولا برق ولا يسمع لها صوت رعد. قال: وأَكثر ما يكون ذلك في الشتاء لأَن شدة البرد تُخْرِسُ البَرَدَ وتُطفئ البَرْقَ. الفراء: يقال وَلاَّني عُرْضاً أَخْرَسَ أَمْرَسَ؛ يريد أَعْرَضَ عني ولا يكلمني. والخَرْساء: الداهية. والعِظامُ الخُرْسُ: الصُّمُّ، قال: حكاه ثعلب. والخَرْساءُ من الصخور: الصَّمَّاء؛ أَنشد الأَخفش قول النابغة: أَواضِعَ البيتِ في خَرْساءَ مُظْلِمَةٍ تُقَيَّدُ العَيْرَ، لا يَسْري بها السَّاري ويروى: تقيد العين، وهو مذكور في موضعه. والخُرْسُ والخِراسُ: طعام الولادة؛ الأَخيرة عن اللحياني، هذا الأَصل ثم صارت الدعوة للولادة خُرْساً وخِراساً؛ قال الشاعر: كلُّ طعامٍ تَشْتَهي رَبيعَهْ: الخُرْسُ والإِعْذارُ والنَّقِيعَهْ وخَرَّسْتُ على المرأَة تَخْريساً إِذا أَطعمت في ولادتها. والخُرْسَةُ: التي تُطْعِمُها النُّفَساءُ نَفْسَها أَو ما يُصْنع لها من فَريقَةٍ ونحوها. وخَرَسَها يَخْرُسُها؛ عن اللحياني، وخَرَّسَها خُرْسَتَها وخَرَّسَ عنها، كلاهما: عملها لها؛ قال: وللَّه عَيْنا مَنْ رَأَى مثلَ مِقْيَسِ، إِذا النُّفَساء أَصْبَحَتْ لم تُخَرَّسِ وقد خُرِّسَتْ هي أَي يجعلُ لها الخُرْسُ؛ قال الأَعْلم الهُذَليُّ يصف حَدْبَ الزمان وعَدَمَ الكسب حتى إِن المرأَة النفساء لا تُخَرَّسُ والفَطِيم لا يُسْكَتُ بِحِتْرٍ، وهو الشيء اليسير من الطعام وغيره: إِذا النُّفَساءُ لم تُخَرَّسْ بِبِكْرِها غُلاماً، ولم يُسْكَتْ بِحِتْرٍ فَطِيمُها الحِتْرُ: الشيء القليل الحقير، أَي ليس لهم شيء يُطْعِمُون الصبي من شدّة الأَزْمَةِ. وقوله غلاماً منتصب على التمييز فيكون بياناً للبِكْر، لأن البِكْر يكون غلاماً وجارية، وأَراد أَن المرأَة إِذا أَذْكَرَتْ كانت في النفوس آثَر والعنايَةُ بها آكَدَ، فإِذا اطُّرِحَتْ دل ذلك على شدّة الجَدْب وعموم الجَهْدِ. وفي الحديث في صفة التمر: هي صُمْتَةُ الصبي وخُرْسَةُ مَرْيَمَ؛ الخُرْسَة: ما تَطْعَمُه المرأَةُ عند وِلادِها. وخَرَّسْتُ النفساء: أَطعمتها الخُرْسَة. وأَراد قول اللَّه عز وجل: وهُزّي إِليك بِجِذع النخلة تُساقِطْ عليك رُطَباً جَنِيّاً. والخُرْسُ، بلا هاء: الطعام الذي يدعى إِليه عند الولادة. وفي حديث حَسَّان: كان إِذا دُعِيَ إِلى طعام قال: إِلى عُرْس أَم خُرْس أَم إِعْذارٍ؟ فإِن كان في واحد من ذلك أَجاب، وإِلا لم يُجِبْ؛ وأَما قول الشاعر يصف قوماً بقلة الخير: شَرُّكُمْ حاضِرٌ وخَيْرُكُمُ دَ رُّ خَرُوسٍ، من الأَرانِبِ، بِكْرِ فيقال: هي البِكْرُ في أَوّل حملها، ويقال: هي التي يعمل لها الخُرْسَةُ. ومن أمثالهم: تَخَرّسي لا مُخَرِّسَةَ لَكِ. وقال خالد بن صفوان في صفة التمر: تُحْفَةُ الكبير، وصُمْتَةُ الصغير، وتَخْرِسَةُ مَرْيم. كأَنه سماه بالمصدر وقد تكون اسماً كالتَّنْهِيَةِ والتَّوْديَةِ. وتَخَرَّسَت المرأَةُ: عَمِلَتْ لنفسها خُرْسَة. والخَرُوسُ من النساء: التي يعمل لها شيء عند الولادة. والخَرُوس أَيضاً: البِكْر في أَول بطن تحمله. ويقال للأَفاعي: خُرْسٌ؛ قال عنترة: عليهم كلُّ مُحْكَمَةٍ دِلاصٍ، كأَن قَتِيرَها أَعْيانُ خُرْسِ والخَرْسُ والخِرْسُ: الدَّنُّ؛ الأَخيرة عن كراع، والصاد في هذه الأَخيرة لغة. والخَرَّاسُ: الذي يعمل الدّنانَ؛ قال الجعدي: جَوْنٌ كَجَوْنِ الخَمَّارِ حَرَّدَه الْـخَرَّاسُ، لا ناقِسٌ ولا هَزِمُ الناقس: الحامض؛ قال العجاج: وخَرْسه المُحْمَرُّ فيه ما اعْتُصِرْ قال الأَزهري: وقرأْت في شعر العجاج المقروء على شمر: مُعَلِّقِينَ في الكلالِيبِ السُّفَرْ، وخَرْسه المُحْمَرُّ فيه ما اعْتُصِرْ قال: الخَرْسُ الدنّ، قيده بالخاء. والخَرَّاس أَيضاً: الخَمَّار. وخُراسانُ: كُورَةٌ، النسب إِليها خُراسانيٌّ، قال سيبويه: وهو أَجود، وخُراسِيٌّ خُرْسِيٌّ، ويقال: هم خُرْسانٌ كما يقال هم سُودانٌ وبِيضانٌ؛ ومنه قول بَشَّار: في البيت من خُرْسان لا تُعابُ يعني بناته، ويجمع على الخُرَسِينَ، بتخفيف ياء النسبة كقولك الأَشْعَرين؛ وأَنشد: لا تُكْرِيَنَّ بعدها خُرَسِيَا .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خُ ] (ع ص، اِ) جِ اَخْرَس و خَرْساء. رجوع به اخرس و خرساء شود:
آخر از استاد باقی را بپرس
یا حریصان جمله کورانند و خُرس.
مولوی (مثنوی).
|| مهمانی ولادت. (از منتهی الارب). ...
آخر از استاد باقی را بپرس
یا حریصان جمله کورانند و خُرس.
مولوی (مثنوی).
|| مهمانی ولادت. (از منتهی الارب). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ / خِ ] (ع اِ) خم می. (از مهذب الاسماء). خُم. (از منتهی الارب). ج، خُروس.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ رَ ] (ع مص) گنگ شدن. (از تاج العروس) (از لسان العرب) (منتهی الارب):
در ثنای مجلس میمون تو مداح را
ناید اندر دل ملال و از زبان ناید خَرَس.
سوزنی.
|| (اِمص) گنگی. ...
در ثنای مجلس میمون تو مداح را
ناید اندر دل ملال و از زبان ناید خَرَس.
سوزنی.
|| (اِمص) گنگی. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ رِ ] (ع ص) به شب نخوابنده، منه: رجل خرس؛ مردی که بشب نخوابد. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خِ ] (اِ) چارپایی گوشت خوار و بسیار پشم آلود از طایفهٔ ماشیةالخفیة. (از ناظم الاطباء). بهندی آزاریچهه گویند. (از غیاث اللغات). در حاشیهٔ برهان چ معین آمده است: پهلوی ، اوستا ahs ra، پارسی باستان ahsra ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ رَ ] (ع اِ) عیب کوچکی است در اسب و علامت آن شیهه کشیدن این حیوانست بی آنکه بتواند حمحمه کند. (از صبح الاعشی ج ۲ ص ۲۵).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ ] (اِخ) نام دیهی بوده از دههای معتبر و تابع خوی به آذربایجان. (از نزهةالقلوب چ لیدن ص ۸۵).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خِ ] (اِخ) نام جایگاه استواری بوده به ارمنیه در ساحل دریا و متصل بشروان. (از معجم البلدان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(خِ) (اِ.) پستانداری است از راستة گوشت خواران تنومند و قوی ، با بدنی پُر پشم که
می تواند روی دو پا بایستد و از درخت بالا رود. ؛ با ~ توی جوال رفتن کنایه از: با
شخص نامناسبی سر و کار پیدا کردن .
می تواند روی دو پا بایستد و از درخت بالا رود. ؛ با ~ توی جوال رفتن کنایه از: با
شخص نامناسبی سر و کار پیدا کردن .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
خَرِسَ
[xa'risa]
v
لم يَتَكَلَّم se taire, garder le silence
◊
خَرِسَ عنِ الكلامِ — Il a gardé le silence.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
خَرِسَ
п. I
а خَرَسٌ
1) быть немым; неметь; عن ايضاح المسألة خرس замалчивать разъяснение вопроса
2) замолкать;! إِخْرَسْ замолчи!
II
خَرَسٌ
1) немота
2) молчание; мед. афазия
III
خِرْسٌ
непригодная для возделования земля
* * *
у-=
pl. от أخرس
خرس
аиа
1) быть немым
2) замолкать
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir
cierpieć; dźwigać; niedźwiedź; nieść; nosić; rodzić; unosić; wytrzymać; znosić