avas - عوص
avas - عوص maddesi sözlük listesi
عوص Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
عوص: العَوَصُ: ضِدُّ الإِمكان واليُسْرِ؛ شيءٌ أَعْوَصُ وعَوِيصٌ وكلامٌ عَوِيصٌ؛ قال: وأَبْني من الشِّعْرِ شِعْراً عَوِيصا، يُنَسِّي الرُّواةَ الذي قد رَوَوْا ابن الأَعرابي: عَوَّصَ فلانٌ إِذا أَلقَى بيتَ شِعْر صَعْبَ الاستخراج. والعَوِيصُ من الشِّعْر: ما يصعب استخراجُ معناه. والكِلمةُ العَوصاءُ: الغريبة. يقال: قد أَعْوَصْت يا هذا. وقد عَوِصَ الشيءُ، بالكسر، وكلام عَويصٌ وكلمة عَويصةٌ وعوصاء. وقد اعْتاصَ وأَعْوَصَ في المَنْطِق: غَمَّضَه. وقد عاصَ يَعاصُ وعَوِصَ يَعْوَصُ واعْتاصَ عليَّ هذا الأَمرُ يَعْتاصُ، فهو مُعْتاصٌ إِذا الْتاثَ عليه أَمرهُ فلم يَهْتَدِ لجهة الصواب فيه. وأَعْوَصَ فلان بخَصمِه إِذا أَدخل عليه من الحُجَج ما عَسُرَ عليه المَخْرجُ منه. وأَعْوَصَ بالخصم: أَدْخَله فيما لا يَفْهَم؛ قال لبيد: فلقد أُعْوِصُ بالخَصْم، وقد أَمْلأُ الجَفْنةَ من شَحْمِ القُلَلْ وقيل: أَعْوصَ بالخَصْم لَوى عليه أَمرَه. والمُعْتاصُ: كل متشدّد عليك فيما تريده منه. واعْتاصَ عليه الأَمرُ: التوى. وعَوَّصَ الرجلَ إِذا لم يَسْتَقِمْ في قول ولا فعل. ونهْرٌ فيه عَوَصٌ: يجري مرة كذا ومرة كذا. والعَوْصاءُ: الجَدْبُ. والعَوْصاءُ والعَيْصاءُ على المعاقبة جميعاً: الشدّةُ والحاجةُ، وكذلك العَوْصُ والعَوِيصُ والعائصُ، الأَخيرة مصدر كالفالِجِ ونحوه. ويقال: أَصابَتْهم عَوصاءُ أَي شدّةٌ؛ وأَنشد ابن بري: غير أَن الأَيامَ يَفْجَعْنَ بالْمَرْ ءِ، وفيها العَوْصاءُ والمَيْسورُ وداهية عَوصاءُ: شديدة. والأَعْوَص: الغامضُ الذي لا يُوقَفُ عليه. وفلان يركب العَوْصاء أَي يركب أَصْعبَ الأُمور؛ وقول ابن أَحمر: لم تَدْرِ ما نَسْجُ الأَرَنْدَج قبله، ودرَاسُ أَعْوَصَ دارس مُتَخَدِّد أَراد دِرَاس كتابٍ أَعْوَصَ عليها متخدّد بغيرها. واعْتاصَت الناقةُ: ضرَبها الفحلُ فلم تَحْمِل من غير علّة، واعْتاصَت رَحِمها كذلك؛ وزعم يعقوب أَن صادَ اعْتاصَت بدلٌ من طاء اعْتاطَت، قال الأَزهري: وأَكثر الكلام اعتاطت، بالطاء، وقيل: اعْتاصَت للفرس خاصة، واعْتاطَت للناقة. وشاةٌ عائصٌ إِذا لم تحمل أَعواماً. ابن شميل: العَوْصاء المَيْثاء المخالفة، وهذه مَيْثاءُ عَوْصاءُ بَيِّنة العَوَصِ. والعَوْصاءُ: موضع؛ وأَنشد ابن بري للحرث: أَدْنى دِيارِها العَوْصاءُ وحكى ابن بري عن ابن خالويه: عَوْصٌ اسم قبيلة من كلب؛ وأَنشد: متى يَفْتَرِشْ يوماً غُلَيْمٌ بِغارةٍ، تكونوا كعَوْصٍ أَو أَذْلَّ وأَضْرَعا والأَعْوصُ: موضع قريب من المدينة. قال ابن بري: وعَوِيصُ الأَنفِ ما حوله؛ قالت الخِرْنِق: همُ جَدَعُوا الأَنْفَ الأَشَمَّ عَوِيصُه، وجَبُّوا السِّنامَ فالْتَحَوْه وغارِبَه
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ ] (ع اِ) نشان. (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء) (آنندراج). || سختی و
احتیاج. || نفس، و گویند جنبش و نیرو.
|| راههای روباه و ثعلب. (از ذیل اقرب
الموارد از ...
(ناظم الاطباء) (آنندراج). || سختی و
احتیاج. || نفس، و گویند جنبش و نیرو.
|| راههای روباه و ثعلب. (از ذیل اقرب
الموارد از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ وَ ] (ع مص) دشوار گردیدن
سخن. (از منتهی الارب) (آنندراج) (از ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). عیاص. رجوع به
عیاص شود. || سخت گشتن چیزی. (از
منتهی الارب) (از ناظم الاطباء) (از اقرب ...
سخن. (از منتهی الارب) (آنندراج) (از ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). عیاص. رجوع به
عیاص شود. || سخت گشتن چیزی. (از
منتهی الارب) (از ناظم الاطباء) (از اقرب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ وَ ] (ع اِمص) سختی و دشواری.
مقابل امکان و یسر. || نهر فیه عوص؛ نهری
که
هر بار بصورتی روان شود. (از اقرب
الموارد).
مقابل امکان و یسر. || نهر فیه عوص؛ نهری
که
هر بار بصورتی روان شود. (از اقرب
الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(ع ص، اِ) جِ أعوص. (منتهی الارب)
(آنندراج). رجوع به اعوص شود. || جِ
عَوصاء. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
رجوع به عوصاء شود. || جِ عائص. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد) (ناظم الاطباء). رجوع
به ...
(آنندراج). رجوع به اعوص شود. || جِ
عَوصاء. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
رجوع به عوصاء شود. || جِ عائص. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد) (ناظم الاطباء). رجوع
به ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) ابن ارم بن سام بن نوح. پدر عاد
است، و قحطانیه به او انتساب دارند. (از
منتهی الارب) (از الاعلام زرکلی).
است، و قحطانیه به او انتساب دارند. (از
منتهی الارب) (از الاعلام زرکلی).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ ] (اِخ) ابن عوف بن عذرةبن
زیداللات بن رفیدةبن ثوربن کلب بن وبرة.
جدی جاهلی است و بطنی از کلب از قحطانیه
را تشکیل میدهد. (از اللباب فی
تهذیب الانساب) (از الاعلام زرکلی).
زیداللات بن رفیدةبن ثوربن کلب بن وبرة.
جدی جاهلی است و بطنی از کلب از قحطانیه
را تشکیل میدهد. (از اللباب فی
تهذیب الانساب) (از الاعلام زرکلی).
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
عَوِصَ
п. I
а عَوَصٌ
1) быть тёмным, неясным, непонятным, запутанным
2) быть трудным, тяжким, изнурительным