gaban - غبن
gaban - غبن maddesi sözlük listesi
غبن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
saldırmak; zulmetmek
Arapça - Türkçe sözlük
غَبَنَ
1. saldırmak
Anlamı: bir kimseye veya bir şeye saldırı yöneltmek
2. zulmetmek
Anlamı: eziyet etmek, işkence etmek
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(غَبَنَهُ) في البيع -ِ غَبْنًا: غَلَبَهُ ونَقَصَه. و- الثوبَ: خاطَهُ الخياطَة الثانية. و- ثناه وخاطَهُ ليَنْقُصَ من طوله. و- الشيءَ: أَخفاه في الغَبَن أَو المَغْبِن. و- الرجلَ: مَرَّ به وهو قائمٌ فلم يَرَهُ ولم يَفْطُنْ له.
(غَبِنَ) رأْيُه -َ غَبَنًا: نَقَص وضَعُف. ويقال: غَبِنَ الرجلُ رأْيَه. و- الشيءَ غَبْنًا: نَسِيَهُ.
(اغْتَبَنَ) الشيءَ: خَبَأَهُ في الغَبَنِ أَو المَغْبِن.
(تَغَابَنَ) القومُ: غَبَنَ بعضُهم بعضًا. و- له: تقاعد حتى غُبِنَ.
(التَّغَابُن)- يوم التَّغابن في التنزيل العزيز: يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذَلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ المرادُ به: يوم القيامة.
(الغَبَنُ): الموضع الذي يُخْفَى فيه الشيء. و- ما قُطِعَ من أَطراف الثوب فأُسقِط.
(الغَبِينَةُ): الخديعةُ. يقال: لَحِقَتْهُ في تجارته غبينة.
(المَغْبِنُ): الإِبط. و- بواطن الأَفخاذ عند الحوالب. (ج) مَغَابِنُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
غبن: الغَبْنُ، بالتسكين، في البيع، والغَبَنُ، بالتحريك، في الرأْي. وغَبِنْتَ رأْيَك أَي نَسِيته وضَيَّعْته. غَبِنَ الشيءَ وغَبِنَ فيه غَبْناً وغَبَناً: نسيه وأَغفله وجهله؛ أَنشد ابن الأَعرابي: غَبِنْتُمْ تَتابُعَ آلائِنا، وحُسْنَ الجِوارِ، وقُرْبَ النَّسَب. والغَبْنُ: النِّسيان. غَبِنْتُ كذا من حقي عند فلان أَي نسيته وغَلِطْتُ فيه. وغَبَنَ الرجلَ يَغْبِنُه غَبْناً: مَرَّ به وهو مائلٌ فلم يره ولم يَفْطُنْ له. والغَبْنُ: ضعف الرأْي، يقال في رأْيه غَبْنٌ. وغَبِنَ رَأْيَه، بالكسر، إذا نُقِصَه، فهو غَبِين أَي ضعيف الرأْي، وفيه غَبانَة. وغَبِنَ رأْيُه، بالكسر، غَبَناً وغَبَانة: ضَعُف. وقالوا: غَبنَ رأْيَه، فنصبوه على معنى فَعَّلَ، وإن لم يلفظ به، أَو على معنى غَبِنَ في رأْيه، أَو على التمييز النادر. قال الجوهري: قولهم سَفِهَ نَفْسَه وغَبِنَ رَأْيَه وبَطِرَ عَيْشَه وأَلِمَ بَطْنَه ووَفِقَ أَمْرَه ورَشِدَ أَمْرَه كان الأَصلُ سَفِهَتْ نَفسُ زيد ورَشِدَ أَمْرُه، فلما حُوَّلَ الفعل إلى الرجل انتصب ما بعده بوقوع الفعل عليه، لأَنه صار في معنى سَفَّهَ نَفْسَه، بالتشديد؛ هذا قول البصريين والكسائي، ويجوز عندهم تقديم هذا المنصوب كما يجوز غلامَه ضَرَبَ زيدٌ؛ وقال الفراء: لما حوِّل الفعل من النفس إلى صاحبها خرج ما بعده مُفَسِّراً ليَدُلَّ على أَن السَّفَه فيه، وكان حكمه أَن يكون سَفِهَ زَيدٌ نَفْساً لأَن المُفَسِّر لا يكون إلا نكرة، ولكنه ترك على إضافته ونصب كنصب النكرة تشبيهاً بها، ولا يجوز عنده تقديمه لأَن المُفَسِّرَ لا يَتَقَدَّم؛ ومنه قولهم: ضِقْتُ به ذَرْعاً وطِبْتُ به نَفْساً، والمعنى ضاق ذَرْعِي به وطابَتْ نَفْسِي به. ورجل غَبِينٌ ومَغْبُونٌ في الرأْي والعقل والدِّين. والغَبْنُ في البيع والشراء: الوَكْسُ، غَبَنَه يَغْبِنُه غَبْناً هذا الأَكثر أَي خدَعه، وقد غُبِنَ فهو مَغْبُونٌ، وقد حكي بفتح الباء (* قوله “وقد حكي بفتح الباء” أي حكي الغبن في البيع والشراء كما هو نص المحكم والقاموس). وغَبِنْتُ في البيع غَبْناً إذا غَفَلْتَ عنه، بيعاً كان أَو شِرَاء. وغَبَيْتُ الرجلَ أغْباه أَشَدَّ الغِباء، وهو مثل الغَبْنِ. ابن بُزُرْج: غَبِنَ الرجلُ غَبَناناً شديداً وغُبِنَ أَشدّ الغَبَنانِ، ولا يقولون في الرِّبْح إِلاَّ رَبِحَ أَشدّ الرِّبح والرَّباحة والرَّباح؛ وقوله: قد كانَ، في أَكل الكَرِيصِ المَوْضُون، وأَكْلكِ التمر بخُبْزٍ مَسْمُون، لِحَضَنٍ في ذاك عَيْشٌ مَغْبُون. قوله: مغبون أَي أَن غيرهم فيه (* قوله “أي أن غيرهم فيه” كذا بالأصل والمحكم أي أن غيرهم يغبنهم فيه. وقوله “إلا أنهم لا يعيشونه” أي لا يعيشون به)، وهم يجدونه كأَنه يقول هم يقدرون عليه إلا أَنهم لا يَعِيشونه، وقيل: غَبَنُوا الناسَ إِذا لم يَنَلْه غيرُهم. وحَضَنٌ هنا؛: حيٌّ. والغَبِينَة من الغَبْنِ: كالشَّتِيمَة من الشَّتْم. ويقال: أَرَى هذا الأَمر عليك غَبْناً؛ وأَنشد: أ َجُولُ في الدارِ لا أَراك، وفي الـ ـدّار أُناسٌ جِوارُهم غَبْنُ. والمَغْبِنُ: الإِبِطُ والرُّفْغُ وما أَطاف به. وفي الحديث: كان إذا اطَّلى بدأََ بمغابنه؛ المَغابِنُ: الأَرْفاغُ، وهي بَواطِنُ الأَفْخاذ عند الحَوالِب، جمع مَغْبِنٍ من غَبَنَ الثوبَ إذا ثناه وعطفه، وهي مَعاطِفُ الجلد أَيضاً. وفي حديث عكرمة: من مَسَّ مَغابِنَه فلْيَتَوضأْ؛ أَمره بذلك استظهاراً واحتياطاً، فإِن الغالب على من يَلْمَسُ ذلك الموضعَ أَن تقع يده على ذكره، وقيل: المغابِنُ الأَرْفاغُ والآباط، واحدها مَغْبِنٌ. وقال ثعلب: كلُّ ما ثَنَيْتَ عليه فخذَك فهو مَغْبِن. وغَبَنْتُ الشيءَ إذا خَبَأْته في المَغْبِنِ. وغَبنْتُ الثوبَ والطعامَ: مثل خَبَنْتُ. والغابِنُ: الفاتِرُ عن العمل. والتَّغَابُن: أَن يَغْبِنَ القومُ بعضهم بعضاً. ويوم التَّغَابُن: يوم البعث، من ذلك، وقيل: سمي بذلك لأَن أَهل الجنة يَغْبِنُ فيه أَهلَ النار بما يصير إليه أَهل الجنة من النعيم ويَلْقَى فيه أَهلُ النار من العذاب الجحيم، ويَغْبِنُ من ارتفعت منزلتُه في الجنة مَنْ كان دُونَ منزلته، وضرب الله ذلك مثلاً للشراء والبيع كما قال تعالى: هل أدُلُّكُم على تجارة تُنْجيكم من عذاب أَليم؟ وسئل الحسن عن قوله تعالى: ذلك يومُ التَّغابُنِ؛ فقال: غَبَنَ أَهلُ الجنة أَهلَ النار أَي اسْتَنْقَصُوا عقولَهم باختيارهم الكفر على الإِيمان. ونَظَر الحَسَنُ إلى رجل غَبَنَ آخر في بيع فقال: إن هذا يَغْبِنُ عقلَك أَي يَنْقُصه. وغَبَنَ الثوبَ يَغْبِنُه غَبْناً: كفه، وفي التهذيب: طالَ فَثَناه، وكذلك كَبَنه، وما قُطِعَ من أَطرافِ الثوب فأُسقِطَ غَبَنٌ؛ وقال الأَعشى: يُساقِطُها كسِقاطِ الغَبَنْ. والغَبْنُ: ثَنْيُ الشيء من دَلْو أَو ثوب ليَنْقُصَ من طوله. ابن شميل: يقال هذه الناقة ما شِئْتَ من ناقةٍ ظَهْراً وكَرَماً غير أَنها مَغْبُونة لا يعلم ذلك منها، وقد غَبَنُوا خَبَرها وغَبِنُوها أَي لم يَعْلَمُوا عِلْمَها.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ غَ ] (ع مص) زیان آوردن بر کسی در
بیع. (منتهی الارب). زیان آوردن بر کسی در
بیع و شراء. (کشاف اصطلاحات الفنون). زیان
آوردن بر کسی در بیع و شراء و فریفتن.
(مصادر زوزنی). || زیان ...
بیع. (منتهی الارب). زیان آوردن بر کسی در
بیع و شراء. (کشاف اصطلاحات الفنون). زیان
آوردن بر کسی در بیع و شراء و فریفتن.
(مصادر زوزنی). || زیان ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ غَ بَ ] (ع مص) زیان آوردن بر کسی
در بیع. (منتهی الارب). فریب دادن و غلبه
یافتن بر کسی در بیع و شراء. (اقرب الموارد).
رجوع به غَبن شود. || فراموش کردن و
درگذاشتن و ...
در بیع. (منتهی الارب). فریب دادن و غلبه
یافتن بر کسی در بیع و شراء. (اقرب الموارد).
رجوع به غَبن شود. || فراموش کردن و
درگذاشتن و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(غَ بْ) [ ع . ] 1 - (مص م .) زیان وارد کردن برکسی در معامله .2 - فریفتن . 3 -
(مص ل .) زیان دیدن در خرید و فروش . 4 - (اِ.) ضرر، زیان . 5 - افسوس ، دریغ .
(مص ل .) زیان دیدن در خرید و فروش . 4 - (اِ.) ضرر، زیان . 5 - افسوس ، دریغ .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I غَبْنٌ
['ɣabn]
n m
ظُلْمٌ f injustice
◊
غَبْنٌ فَظيعٌ — une affreuse injustice
II غَبَنَ
[ɣa'bana]
v
ظَلَمَ désavantager, léser
◊
غَبَنَ حَقَّهُ — Il l'a lésé dans ses droits.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
غَبَنَ: ظَلَمَ، ضَر، خَدَعَ
to wrong, aggrieve, treat unjustly or inequitably; to prejudice, injure, disadvantage; to cheat, dupe, defraud
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
غَبْن، غُبْن، غَبَن
injustice, inequity, unfairness, wrong; injury, prejudice, loss, detriment, disadvantage; fraud, deceit, cheat(ing), defraudation
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
غَبْن، غُبْن، غَبَن
injustice, inequity, unfairness, wrong; injury, prejudice, loss, detriment, disadvantage; fraud, deceit, cheat(ing), defraudation
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
غَبْن، غُبْن، غَبَن
injustice, inequity, unfairness, wrong; injury, prejudice, loss, detriment, disadvantage; fraud, deceit, cheat(ing), defraudation
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
غَبَنَ
п. I
и غَبْنُ
1) обманывать; обвешивать; обсчитывать
2) несправедливо оценивать, умалять (достоинство)
3) нарушать, урезывать (права)
4) обделять, обижать
5) ушивать одежду
II
غَبْنٌ
1
1) обман; обсчёт;обвес
2) несправедливая оценка, умаление (достоинства)
3) ущемление в правах
4) нанесение ущерба
III
غَبْنٌ
2
1) обида, несправедливость
2) ущерб (для кого على)
* * *
ааа
обманывать, надувать