necz , necez - نجز
necz , necez - نجز maddesi sözlük listesi
نجز Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
bütünlemek; dinmek; kotarmak; performans; tamamlanmak
Arapça - Türkçe sözlük
I
نَجَزَ
1. dinmek
Anlamı: sona ermek, bitmek
2. tamamlanmak
Anlamı: tamam duruma gelmek
3. kotarmak
Anlamı: bir işi tamamlamak
4. bütünlemek
Anlamı: eksiksiz duruma getirmek, tamamlamak
II
نَجْز
performans
Anlamı: başarım
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(نَجَزَ) الشيءُ -َ نَجَزًا: تمَّ وقُضِيَ. يقال: نَجَزَ العمل، ونَجَزَتِ الحاجةُ. و- الشيءَ: أَتمَّه وقضاه. يقال: نَجَز العمل، ونَجَز الحاجة. و- به: عَجَّلَه.
(نَجِزَ) الشيءُ: نَجَزًا: حصَلَ وتمَّ. يقال: نَجِز الكتابُ، ونجِزت الحاجة، ونجِز الوَعْدُ. و- الكلامُ: انقطع.
(أَنْجَزَ) الشَّيءَ: نَجَزه وقضاه، ومنه المثل: "أَنجز حُرٌّ ما وَعَدَ": يضرب في الوفاء بالوعد، وفي طلب الوفاء بالوعد واستنجازه. ويقال: أنجزَ على القتيل: أَجهزَ عليه.
(نَاجَزه) الشيءَ: عاجله وأَسرع به. يقال: ناجَزه الحربَ ونحوَها: نازله وقاتله.
(نَجَّزَ) الشيءَ: مبالغة نَجَزَهُ.
(تَنَاجَزَ) القومُ: تقاتلوا وتسافكُوا الدِّماء.
(تَنَجَّزَ) الشيءَ: طلب إِنجازَهُ. يقال: تنجَّزَ الحاجةَ، وتنجَّزَ الوعدَ. و- الشَّرابَ: أَلحَّ في شربه.
(اسْتَنْجَزَ) الشيء: تنجَّزَه.
(النَّاجِزُ): الحاضر المعجّلُ. يقال: بعتُه ناجِزًا بناجز: يدًا بيد وعاجلا بعاجل. ويقال: لا يباع غائبٌ بناجزِ: نسيئةٌ بنَقْد. ووعدٌ ناجز: قد وُفِيَ به.
(النَّجْزُ) - يقال: أَنت على نَجْز حاجتك: على شَرَفٍ من قضائها.
(النُّجْزُ): النَّجْز.
(النَّجِيزُ) - يقال: وَعْدٌ نَجِيز: مُوفًى به.
(النَّجِيزَةُ) - يقال: لأنْجِزَتَّكَ نَجيزَتَكَ: لأجزينَّك جزاءَك.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
نجز: نَجِزَ ونَجَزَ الكلامُ: انقطع. ونَجَزَ الوعْدُ يَنْجُزُ نجْزاً: حَضَر، وقد يقال: نَجِزَ. قال ابن السكيت: كأَنَّ نَجِزَ فَنِيَ وانقضى، وكأَنَّ نَجَزَ قَضَى حاجَتَه؛ وقد أَنْجَزَ الرعدَ ووَعْدٌ ناجِزٌ ونَجِيزٌ وأَنْجَزتُه أَنا ونَجَزْتُ به. وإِنْجازُكَهُ: وفاؤُك به. ونَجَزَ هو أَي وَفَى به، وهو مثل قولك حضرت المائدة. ونَجَزَ الحاجةَ وأَنْجَزَها: قضاها. وأَنت على نَجْزِ حاجتك ونُجْزِها، بفتح النون وضمها، أَي على شَرَفٍ من قضائها. واسْتَنْجَزَ العِدَةَ والحاجةَ وتَنَجَّزَه إِياها: سأَله إِنْجازَها واستنجحها. قال سيبويه: وقالوا أَبِيعُكَهُ الساعةَ ناجِزاً بناجِزٍ أَي مُعَجَّلاً، انتصبت الصفة هنا كما انتصب الاسم في قولهم: بِعْتُ الشاءَ شاةً بدرهم. والنَّاجِزُ: الحاضر. ومن أَمثالهم: ناجِزاً بناجِزٍ كقولك: يَداً بيدٍ وعاجِلاً بعاجِلٍ؛ وأَنشد: رَكْض الشَّمُوسِ ناجِزاً بناجِزِ وقال الشاعر: وإِذا تُباشِرُكَ الهُمُو مُ فإِنه كالٍ وناجِزْ وقال ابن الأَعرابي في قولهم: جَزا الشَّمُوسِ ناجِزاً بناجِزِ أَي جَزَيْتَ جزاءَ سَوْءٍ فَجَزَيْتُ لك مثله؛ وقال مرة: إِنما ذلك إِذا فعل شيئاً ففعلت مثله لا يقدر أَن يَفُوتك ولا يَجُوزك في كلام أَو فعل. وفي الحديث: لا تَبِيعُوا حاضراً (* قوله” وفي الحديث لا تبيعوا حاضراً إلخ” لم يذكر هذا الحديث في النهاية) بناجِزٍ. وفي حديث الصَّرْف: إِلاَّ ناجِزاً بناجِزٍ أَي حاضراً بحاضر. ولأُنْجِزَتَّكَ نَجِيزَنَكَ أَي لأَجْزِيَنَّك جزاءَك. والمُناجَزَةُ في القتال: المُبارزةُ والمقاتلة، وهو أَن يَتَبَارَزَ الفارسان فيتمارسا حتى يَقْتُلَ كلُّ واحد منهما صاحبه أَو يُقْتَلَ أَحدهما؛ قال عبيد: كالهُنْدُوانِيِّ المُهَنْـ ـنَدِ، هَزَّهُ القِرْنُ المُناجِزْ وقال الشاعر: ووَقَفْت، إِذْ جَبُنَ المُشَيْـ ـيَعُ مَوْقِفَ القِرْنِ المُناجِزْ قال: وهذا عَرُوضٌ مُرَفَّلٌ من ضرب الكامل على أَربعة أَجزاء متفاعلن في آخره حرفان زائدان، وهو مقيد لا يطلق. وتَناجَزََ القوم: تسافكوا دماءَهم كأَنهم أَسرعوا في ذلك. وتَنَجَّزَ الشرابَ: أَلَحَّ في شربه؛ هذه عن أَبي حنيفة. والتَّنَجُّزُ: طلبُ شيءٍ قد وُعِدْتَهُ. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها، قالت لابن السائب: ثلاثٌ تَدَعُهُنَّ أَو لأُناجِزَنَّك أَي لأُقاتلنك وأُخاصمنك. أَبو عبيد: من أَمثالهم: إِذا أَردتَ المُحاجَزَةَ فَقَبْلَ المُناجَزَة، يضرب لمن يطلب الصلح بعد القتال. ونَجَزَ ونَجِزَ الشيءُ: فَنِيَ وذهب فهو ناجز؛ قال النابغة الذبياني: وكنتَ رَبيعاً لليتامَى وعِصْمَةً، فَمُلْكُ أَبي قابوسَ أَضْحَى وقد نَجَزْ أَبو قابوس: كنية للنعمان بن المنذر، يقول: كنت لليتامى في إِحسانك إِليهم بمنزلة الربيع الذي به عيش الناس. والعِصْمَةُ: ما يَعْتَصِمُ به الإِنسانُ من الهلاك. وروى أَبو عبيد هذا البيت نجز، بفتح الجيم، وقال: معناه فني وذهب، وذكره الجوهري بكسر الجيم، والأَكثر على قول أَبي عبيد، ومعنى البيت أَي انقضَى وَقْتَ الضحى لأَنه مات في ذلك الوقت. ونَجَزَتِ الحاجةُ إِذا قُضيت، وإِنْجازُكَها: قضاؤُها. ونَجَزَ حاجَتَه يَنْجُزها، بالضم، نَجْزاً: قضاها، ونَجَزَ الوعدُ. ويقال: أَنْجَزَ حُرٌّ ما وَعَد. ابن السكيت: نَجِزَ فَنِيَ، ونَجَزَ قضى حاجته. قال أَبو المقدام السلمي: أَنْجَزَ عليه وأَوْجَزَ عليه وأَجْهَدَ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ ] (ع اِمص) اسم است انجاز را، و
گویند: انت علی نجز حاجتک، به فتح یا ضم
نون؛ یعنی نزدیک به روائی حاجت خودی.
(منتهی الارب) (اقرب الموارد) (از المنجد).
|| نزدیکی به روائی [ حاجت ] . ...
گویند: انت علی نجز حاجتک، به فتح یا ضم
نون؛ یعنی نزدیک به روائی حاجت خودی.
(منتهی الارب) (اقرب الموارد) (از المنجد).
|| نزدیکی به روائی [ حاجت ] . ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ جَ ] (ع مص) سپری شدن. نابود
گشتن. (منتهی الارب) (آنندراج) (از ناظم
الاطباء). منقضی شدن. فنا شدن. و این در
استعمال از نَجْز فصیح تر است. (اقرب
الموارد). سپری و نیست شدن. (فرهنگ
خطی) (از تاج المصادر ...
گشتن. (منتهی الارب) (آنندراج) (از ناظم
الاطباء). منقضی شدن. فنا شدن. و این در
استعمال از نَجْز فصیح تر است. (اقرب
الموارد). سپری و نیست شدن. (فرهنگ
خطی) (از تاج المصادر ...
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
نَجِزَ: تَمّ
to be completed, finished, done, concluded; to be accomplished, achieved, realized, carried out, fulfilled, executed, implemented