nehiş - نهش
nehiş - نهش maddesi sözlük listesi
نهش Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
dalamak; ısırmak
Arapça - Türkçe sözlük
نَهَشَ
1. ısırmak
Anlamı: dişleri arasına alıp sıkmak
2. dalamak
Anlamı: (köpek, kurt gibi ısırıcı hayvanlar için) dişlemek, ısırmak
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(نَهَشَ) الشيءَ - نَهْشًا: تناوله بفمه ليَعَضَّه. و- الحيّةُ فلانًا: لسعته. و- المرأةُ وجهَهَا: خَمَشَتْه في المصيبة. و- الكلبُ فلانًا: عضَّه وخَدَشَه. ويقال: نهَشَهُ الدَّهرُ: جَهَدَهُ وأوقعه في الحاجة. ونهَشَ فلانًا أو عِرْضَه: اغتابه ووقَعَ فيه.
(نُهِشَتْ) عَضُدُهُ: دَقَّت وقلَّ لحمُهَا.
(انتَهَشَتْ) عَضُدُهُ: هُزِلت. و- الشيءَ: بالغ في نَهْشِه.
(المُنْتَهشَةُ): الخامِشَةُ وجهَها في المصيبة.
(المنْهُوشُ): القليل اللَّحم الخفيفُ. و- المجهودُ المهزولُ. ويقال: هو منهوشُ القدمين: مُعَرَّقُهُمَا.
(النَّهَاوِشُ): المظالم والإجحافات بالنَّاس.
(النَّهْشُ): قلَّةُ لحم الفخِذَين. ويقال: فلانٌ نَهْشُ اليدين: خفيفُ اليدين في الحركة قليلُ اللَّحم عليهما. ورجل نَهْشٌ: قليلُ اللَّحم خفيفٌ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
نهش: نَهَشَ يَنْهَش ويَنْهِشُ نَهْشاً: تناوَل الشيء بفَمِه ليَعَضَّه فيؤثر فيه ولا يَجْرحه، وكذلك نَهْشُ الحيّةِ، والفِعلُ كالفعل. الليث: النَّهْشُ دون النَّهْسِ، وهو تناوُلٌ بالفَمِ، إِلا أَن النَّهْشَ تناوُلٌ من بعيد كنَهْش الحية، والنَّهْسُ القبض على اللحم ونَتْفُه. قال أَبو العباس: النَهْشُ بإِطباق الأَسْنان، والنَّهْسُ بالأَسْنان والأَضْراس. ونَهشَتْه الحيةُ: لسَعَتْه الأَصمعي: نَهَشَتْه الحيةُ ونَهَسَتْه إِذا عضَّته؛ وقال أَبو عمرو في قول أَبي ذؤيب: يَنْهَشْنَه ويَذُودُهُنّ ويَحْتَمِي يَنْهَشْنَه: يَعْضَضْنَه؛ قال: والنَّهْشُ قريب من النَّهْس؛ وقال رؤبة:كَمْ مِنْ خَليلٍ وأَخٍ مَنْهوشِ، مُنْتَعِشٍ بفَضْلِكم مَنْعُوشِ قال: المَنْهُوشُ الهَزيلُ. ويقال: إِنه لمَنْهُوشُ الفخذين، وقد نُهِشَ نَهْشاً. وسُئِل ابنُ الأَعرابي عن قول عليّ، عليه السلام: كان النبيُّ، صلى اللَّه عليه وسلم، مَنْهوشَ القَدَمَين فقال كان مُعَرَّقَ القدمين. ورجل مَنْهوشٌ أَي مَجْهودٌ مهزول. وفي الحديث: وانْتَهَشَت أَعْضادُنا أَي هُزِلَت. والنَّهْشُ: النَّهْسُ، وهو أَخْذ اللحم بمقدَّم الأَسنان؛ قال الكميت: وغادَرْنا، على حُجْرِ بنِ عَمْرٍو، قَشاعِمَ يَنْتَهِشْنَ ويَنْتَقِينا يروى بالشين والسين جميعاً. ونَهْشُ السبعٍ: تَناوُله الطائفةَ من الدابّة. ونهَشَه نَهْشاً: أَخَذَه بلسانه. والمَنْهوشُ من الرجال: القليلُ اللحم وإِن سَمِنَ، وقيل: هو القليلُ اللحم الخفيفُ، وكذلك النَّهْشُ والنَّهِشُ والنَّهِيشُ والنَّهْشُ: قلةُ لحم الفخذين. وفلان نَهْشُ اليدين أَي خفيفُ اليدين في المَرِّ، قليلُ اللحم عليهما. ودابة نَهْشُ اليدين أَي خفيف، كأَنه أَخذ من نَهْشِ الحية؛ قال الراعي يصف ذئباً: مُتَوَضِّحَ الأَقْرابِ، فيه شُكْلَةٌ، نَهْشَ اليدين، تَخالُه مَشْكولا وقوله تَخاله مَشْكولا أَي لا يستقيم في عَدْوِه كأَنه قد شُكِل بِشِكالٍ؛ قال ابن بري: صواب إِنشاد هذا البيت: نهشَ اليدين، بنصب الشين، لأَنه في صفة ذئب وهو منصوب بما قبله: وقْع الرَّبيعِ وقد تَقارَبَ خَطْوُه، ورَأَى بعَقْوَتِه أَزَلَّ نَسولا وعَقْوَتُه: ساحتُه. والأَزَلُّ: الذئب الأَرْسحُ، والأَرْسَحُ: ضدُّ الأَسْته. والنَّسُولُ: من النَّسَلانِ وهو ضرب من العَدْوِ؛ وقال أَبو ذؤيب: يَعْدُو به نَهِش المُشَاشِ كأَنه صَدَعٌ سَلِيمٌ، رَجْعه لا يَظْلع ابن الأَعرابي: قد نَهَشَه الدهرُ فاحتاج. ابن شميل: نُهِشَت عضدُه أَي دَقَّتْ. والمَنْهُوشُ من الأَحْراج: القليلُ اللحم. وفي الحديث: من اكتَسَبَ مالاً من نَهاوِشَ كأَنه نَهَشَ من هنا وهنا؛ عن ابن الأَعرابي ولم يفسر نَهَشَ؛ قال ابن سيده: ولكنه عندي أَخَذَ. وقال ثعلب: كأَنه أَخَذَه من أَفواه الحيّات وهو أَن يكتِسِبَه من غير حِلِّه؛ قال ابن الأَثير: هكذا جاء في رواية، بالنون، وهي المَظالمُ من قوله نهَشَه إِذا جهَدَه، فهو مَنْهوش، ويجوز أَن يكون من الهَوْشِ الخَلْطِ، قال: ويُقْضي بزيادة النون ويكون نظيرَ قولهم تَباذِيرَ وتخارِيبَ من التَبْذِير والخَرابِ. والمُنْتَهِشةُ من النساء: التي تخْمِشُ وجهَها عند المصيبة، والنَّهْشُ: له أَن تأْخذَ لحمَه بأَظفارِها. وفي الحديث: أَن رسول اللَّه، صلى اللَّه عليه وسلم، لعَنَ المُنْتَهِشةَ والحالِقةَ؛ ومن هذا قيل: نهَشَتْه الكِلابُ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ ] (ع مص) به دندان پیش گزیدن
چیزی را و برکندن. (منتهی الارب). عض.
(اقرب الموارد). به دندان پیش گرفتن. (غیاث
اللغات) (از اقرب الموارد). || گزیدن مار و
سگ و غیره. (غیاث اللغات) (آنندراج).
گزیدن ...
چیزی را و برکندن. (منتهی الارب). عض.
(اقرب الموارد). به دندان پیش گرفتن. (غیاث
اللغات) (از اقرب الموارد). || گزیدن مار و
سگ و غیره. (غیاث اللغات) (آنندراج).
گزیدن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ هِ ] (ع ص) بعیرٌ نهش؛ شتر که در
باطن سپل آن نشانی باشد سوای اثرة که بر
زمین آشکار گردد. (منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). نَمِش. (اقرب الموارد)
(متن اللغة). || نهش الیدین؛ ستور
سبک دست، و ...
باطن سپل آن نشانی باشد سوای اثرة که بر
زمین آشکار گردد. (منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). نَمِش. (اقرب الموارد)
(متن اللغة). || نهش الیدین؛ ستور
سبک دست، و ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
نَهَشَ
[na'haʃa]
v
عَضَّ mordre
◊
نَهَشَهُ كَلْبٌ مَسْعورٌ — Un chien enragé l'a mordu.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
نَهَشَ
п. I
а نَهْشٌ
1) хватать зубами, кусать
2) жалить (о змее)
3) разрывать на части, терзать; * ينهش الحقد صدره ненависть гложет его; ينهش الغيظ он страшно злиться; العرض نهش пророчить