adem - عدم

عدم Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

âciz; aç; açlık; adem; bîçare; çulsuz; donsuz; fakir; fakirlik; fukara; hiçlik; mafiş; meteliksiz; muhtaç; sefil; sefalet; yokluk; yoksulluk; züğürt
Arapça - Türkçe sözlük

I

عَدَم

1. hiçlik

Anlamı: hiç olma durumu

2. adem

Anlamı: yokluk, hiçlik ve ölüm

3. yokluk

Anlamı: yok olma durumu

II

عَدِم

1.

Anlamı: para sahıp olmayan kimse

2. bîçare

Anlamı: çaresiz, zavallı (kimse)

3. fukara

Anlamı: fakir, yoksul

4. donsuz

Anlamı: yoksul, serseri olan

5. âciz

Anlamı: gücü bir işe yetmez olan, güçsüz

6. çulsuz

Anlamı: varlıksız, fakir

7. meteliksiz

Anlamı: parası olmayan

8. fakir

Anlamı: geçmini güçlükçe sağlayan

9. muhtaç

Anlamı: yoksul, fakir

10. sefil

Anlamı: yoksul

11. züğürt

Anlamı: parasız, yoksul, meteliksiz olan kimse

III

عُدْم

1. yokluk

Anlamı: fakirlik

2. fakirlik

Anlamı: fakir olma durumu, yoksulluk

3. sefalet

Anlamı: yoksulluk

4. yoksulluk

Anlamı: yoksul olma durumu

5. mafiş

Anlamı: yok, kalmadı

6. açlık

Anlamı: yoksul ve parasız olma durumu
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(عَدِمَ) المالَ -َ عَدَمًا، وعُدْمًا: فقدَهُ، فهو عادِمٌ، وعَدِمٌ، والمفعول: مَعْدُومٌ، وعدِيمٌ ويقال: ما يَعْدَمُني هذا الأمْرُ: ما يَعدُوني.

(أعْدَمَ) فلانٌ: افْتَقَرَ، فهو مُعْدِمٌ، وعديمٌ. و- الشيءُ فلانا: لم يجدْهُ. و- فلانا: مَنعَهُ. و- فلانا الشيءَ: أَفقدهُ إِياهُ. يقال: لا أعْدَمَنِي اللَّه فَضْلَكَ: لا أذْهَبَهُ عنِّي. و- الجلاَّدُ المجرِمَ: نَفَّذَ فيه حُكم الإعدام.

(الإعْدَامُ): يقال: قضى القاضي بإِعدام المجرم: قَضَى بإِزهاق روحه قِصاصًا. (مو).

(العَدَمُ). ضدُّ الوُجُودِ. و- الفَقْر.

(العُدْمُ): الفَقْرُ.

(العَدِيمُ): الفقيرُ الذي لا مالَ له. والمفقودُ، يقال: نباتٌ عديم الرائحة (مو). (ج) عُدَماءُ.

(المَعْدُومُ): غير الموجود. يقال: "هو يَكسِب المعدومَ": محظوظٌ ينالُ ما لا ينالُهُ غيرُه. أو يُعطي الفقيرَ ما لا يجِدُه. وفي حديث خديجة: كلا إِنَّكَ تَكسِبُ المعدومَ، وتَحْمِلُ الكَلَّ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

عدم: العَدَمُ والعُدْمُ والعُدُمُ: فِقدان الشيءِ وذهابه، وغلبَ على فَقْد المال وقِلَّته، عَدِمَه يَعْدَمُه عُدْماً وعَدَماً، فهو عَدِمٌ، وأَعدَم إذا افتقرَ، وأَعدَمَه غيرُه. والعَدَمُ: الفقرُ، وكذلك العُدْم، إذا ضَمَمْتَ أَوَّله خَفَّفت فقلت العُدْم، وإن فتحتَ أَوَّله ثَقَّلْت فقُلت العَدَم، وكذلك الجُحْد والجَحَد والصُّلْب والصَّلَب والرُّشْد والرَّشَد والحُزْن والحَزَن. ورجلٌ عَديمٌ: لا عقلَ له. وأَعدَمَني الشيءُ: لم أَجِدْه؛ قال لبيد: ولقَدْ أَغْدُو، وما يَعْدِمُني صاحِبٌ غيرُ طَويلِ المُحْتَبَل يعني فرساً أَي ما يَفْقِدُني فرسي، يقول: ليس معي أَحدٌ غيرُ نَفْسي وفرَسي، والمُحتَبلُ: موضع الحبل فوق العُرْقوب، وطولُ ذلك الموضع عيْبٌ، وما يُعْدِمُني أَي لا أَعدَمُه. وما يَعْدَمُني هذا الأَمرُ أَي ما يَعْدُوني. وأَعْدَمَ إعْداماً وعُدْماً: افتقر وصار ذا عُدْمٍ؛ عن كراع، فهو عَديمٌ ومُعدِمٌ لا مالَ له، قال: ونظيره أَخضَر الرجلُ إحضاراً وحُضْراً، وأَيسَرَ إيساراً ويُسْراً، وأَعسَرَ إعساراً وعُسْراً، وأَنذَرَ إنذاراً ونُذْراً، وأَقبَلَ إقبالاً وقُبْلاً، وأَدْبرَ إدْباراً ودُبْراً، وأَفحَشَ إفحاشاً وفُحْشاً، وأَهجَرَ إهجاراً وهُجْراً، وأَنْكَرَ إنكاراً ونُكْراً؛ قال: وقيل بل الفُعْلُ من ذلك كلِّه الاسمُ والإفعالُ المصدر؛ قال ابن سيده: وهو الصحيح لأَن فُعْلاً ليس مصدر أَفعَل. والعَديمُ: الفقير الذي لا مالَ له، وجمعه عُدَماء. وفي الحديث: مَنْ يُقْرِضُ غيرَ عديمٍ ولا ظَلومٍ؛ العَديمُ: الذي لا شيء عنده، فعِيلٌ بمعنى فاعل. وأَعدَمَه: مَنَعه. ويقول الرجل لحبيبه: عَدِمْتُ فَقْدَك ولا عَدِمتُ فضلَك ولا أَعدَمني الله فضلَك أَي لا أَذهبَ عني فضلَك. ويقال: عَدِمتُ فلاناً وأَعدَمنِيه اللهُ؛ وقال أَبو الهيثم في معنى قول الشاعر:وليسَ مانِعَ ذي قُرْبى ولا رَحِمٍ، يَوْماً، ولا مُعْدِماً من خابِطٍ وَرَقا قال: معناه أَنه لا يفتقر من سائلٍ يسأله ماله فيكون كخابطٍ وَرَقاً؛ قال الأَزهري: ويجوز أَن يكون معناه ولا مانعاً من خابطٍ وَرَقاً أَعْدَمْتُه أَي مَنعتُه طَلِبتَه. ويقال: إنه لعَدِيمُ المعروفِ وإنه لعديمةُ المعروف؛ وأَنشد إني وَجدْتُ سُبَيْعَة ابْنَة خالدٍ، عند الجَزورِ، عَدِيمةَ المَعْروفِ ويقال: فلانٌ يَكسِبُ المَعْدومَ إذا كان مَجْدوداً يكسِبُ ما يُحْرَمُه غيرُه. ويقال: هو آكَلُكُم للمَأْدُومِ وأَكْسَبُكم للمعدوم وأَعْطاكم للمحروم؛ قال الشاعر يصف ذئباً: كَسُوب له المَعْدومَ مِن كَسْبِ واحِدٍ، مُحالِفُه الإقْتارُ ما يتمَوَّلُ أَي يَكسِبُ المعدومَ وحدَه ولا يتموَّلُ. وفي حديث المَبْعث: قالت له خديجةُ كلا إنك تَكْسِبُ المعدومَ وتَحْمِلُ الكَلَّ؛ هو من المَجْدُودِ الذي يَكْسِبُ ما يُحْرَمُه غيرُه، وقيل: أَرادت تَكسِبُ الناسَ الشيءَ المعدومَ الذي لا يَجِدونَه مما يحتاجون إليه، وقيل: أَرادات بالمعدوم الفقيرَ الذي صارَ من شدَّة حاجته كالمعدوم نفْسِه، فيكون تَكْسِبُ على التأْويل الأَولِ متعدِّياً إلى مفعول واحد هو المعدومُ، كقولك كَسَبْتُ مالاً، وعلى التأْويل الثاني والثالث يكون متعدِّياً إلى مفعولين؛ تقول: كَسَبْتُ زيداً مالاً أَي أَعطيتُه، فمعنى الثاني تُعْطي الناسَ الشيءَ المعدومَ عندهم فحذف المفعول الأَول، ومعنى الثالث تعطي الفقراءَ المالَ فيكون المحذوفُ المفعولَ الثاني. وعَدُمَ يَعْدُمُ عَدامةً إذا حَمُقَ، فهو عَدِيمٌ أَحْمقُ. وأَرض عَدْماءُ: بيضاءُ. وشاةٌ عَدْماءُ: بيضاء الرأْسِ وسائرُها مُخالِفٌ لذلك. والعَدائمُ: نوع من الرُّطَب يكون بالمدينة يجيءُ آخرَ الرُّطَب. وعَدْمٌ: وادٍ بحَضْرَمَوْتَ كانوا يزرعون عليه فغاضَ ماؤه قُبَيْلَ الإسلامِ فهو كذلك إلى اليوم. وعُدامةُ: ماءٌ لبني جُشَم؛ قال ابن بري: وهي طَلُوبٌ أَبْعدُ ماءٍ للعرب؛ قال الراجز: لما رأَيْتُ أَنه لا قامَهْ، وأَنه يَوْمُك من عُدامَهْ (* زاد في التكملة: ويقولون قد عدّموه أي بتشديد الدال أي قالوا إنه مجنون. وقول العامة من المتكلمين: وجد فانعدم خطأ والصواب وجد فعدم أي مبنيين للمجهول).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عَ دَ ] (ع اِمص) نیستی. (ناظم الاطباء)
(منتهی الارب) (اقرب الموارد). مرگ. فقدان.
(ناظم الاطباء) نابودی. مقابل وجود. مقابل
هستی : وجودش همیشه باد و عدم او هیچ
گوش مشنواد. (تاریخ بیهقی چ ادیب ص
۳۳۳).
اندر مشیمهٔ عدم از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عَ دَ ] (ع مص) درویش گردیدن.
نیازمند شدن. (از قطرالمحیط) (منتهی
الارب). || گول گردیدن. (منتهی الارب).
|| فقدان. (قطرالمحیط). گم گردیدن.
(زوزنی) (منتهی الارب). و اغلب بر فقدان
مال استعمال میشود. (منتهی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عُ ] (ع مص) عَدم. رجوع به عَدَم شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عُ دُ ] (ع مص) عَدم. رجوع به عَدَم
شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عَ دِ ] (ع ص) درویش و نیازمند. ج،
عُدماء. (از تاج المصادر) (قطرالمحیط)
(منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(عَ دَ) [ ع . ] (اِمص .) نیستی ، نابودی .
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

olnaq
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

yoxluq(izah: heçlik. boşluq.)
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I عَدَمٌ

[ʔʼa'dam]

n m

1) نُقْصانٌ m manque de

عَدَمُ مَعْرِفَةٍ — manque de connaissances


2) لاوُجودٌ m néant

لَمْ يولَدْ شَيْءٌ منَ العَدَمِ — Rien ne naît du néant.


♦ عَدَمُ اسْتِقْرارٍ instabilité f

♦ عَدَم ُ انْحِيازٍ non-alignement m

♦ عَدَمُ انْسِجامٍ disharmonie f

♦ عَدَمُ تَدَخُّلٍ non-ingérence f

II عَدِمَ

[ʔʼa'dima]

v

فَقَدَ perdre

عَدِمَ والِدَيْهِ — Il a perdu ses parents.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عَدَم: لا وُجُود، لا شَيْئِيّة

nonexistence, nonbeing, nonentity, nothing(ness), nihility, nullity
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عَدَم: فِقْدان

lack, want, absence, nonexistence; loss; privation, deprivation; non-, un-, in-, im-, dis-, -lessness
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عَدِمَ: فَقَدَ

to be or become bereaved of, bereft of, deprived of, destitute of, devoid of, void of, lacking; to lack, want, be in need of; to lose
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عُدُم، عُدْم: عَوَز، فَقْر

destitution, abject or extreme poverty, penury, beggary, indigence, privation, need(iness)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عُدُم، عُدْم: عَوَز، فَقْر

destitution, abject or extreme poverty, penury, beggary, indigence, privation, need(iness)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عُدُم، عُدْم: فِقْدان

ـ انظر: عَدَم
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عُدُم، عُدْم: فِقْدان

ـ انظر: عَدَم
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عُدِمَ: فُقِدَ، زالَ

to be lacking, wanting, missing, nonexistent, absent; to be lost; to disappear, vanish
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

عَدِمَ

п. I

а عَدَمٌ

1) не быть,отсутствовать; не существовать

2) не иметь, не находить (чего-л) ; . . . لا يعدم ان يقول ان он не упустит (случая) сказать что…

3) страд. быть лишенным, не иметь (чего либо)

II

عَدَمٌ

1) отсутствие, небытие; عدم عالم ال мир небытия; الوجود عدم небытие, отсутствие; الإستقرار عدم неустойчивость; الحضور عدم отсутствие, неявка; التعاون عدم отсутствие сотрудничества

2) ничто; اصبح عدمـا превратиться в ничто; عدملم يظهر هذا من ال это не появилось из ничего

3) бес*, без*, не*,; (беспорядок) … الإعتداء عدم ненападение; الإمكان عدم невозможность; الترتيب عدم беспорядок; الثقة عدم недоверие; الرضى عدم недовольство; إهتمام بالسياسة аполитичность; وإلا فهو والعدم سواء а иначе это сведется к нулю; ! المؤاخذة عدم простите!

III

عُدْمٌ

нужда, бедность

* * *


аа=

1) небытие; отсутствие


2) в сочетании с мсд. соответствует приставкам: не-; без-

Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

bieda; brak; brakować; chcieć; nic; potrzeba; potrzebować; pragnąć; zechcieć; zero
Farsça - Kazakca sözlük Metni çevir

әдәм
жоқ болу, болмау

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.