mür - مر
mür - مر maddesi sözlük listesi
مر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
acı; acıklı; acılaşmak; acılı; acımak; aşmak; dinmek; eziyetli; geçmek; geçiş; katetmek; mürur; üzücü
Arapça - Türkçe sözlük
I
مَرّ
1. geçiş
Anlamı: herhangi bir durumdaki değişme, intikal
2. mürur
Anlamı: geçme
II
مَرَّ
1. katetmek
Anlamı: bir yeri aşarak geçmek
2. geçmek
Anlamı: bir yerden başka bir yere gitmek
3. dinmek
Anlamı: sona ermek, bitmek
4. acımak
Anlamı: tadı acı duruma gelmek, acılaşmak
5. acılaşmak
Anlamı: tadı bozulmak, acı olmak
6. aşmak
Anlamı: yüksek, uzak ve geçilmesi güç bir yerin öte yanına geçmek
III
مُرّ
1. üzücü
Anlamı: üzüntü veren
2. eziyetli
Anlamı: eziyet veren, üzgülü
3. acılı
Anlamı: acı katılmış olan
4. acı
Anlamı: tat alma organında bazı maddelerin bıraktığı yakıcı durum, tatlı karşıtı
5. acıklı
Anlamı: acı verecek nitelikte olan
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (اِ) شمار. تعداد. اندازه. حد. شماره.
حساب :
پس اندرنهادند ایرانیان
بدان لشکر بی مر چینیان.دقیقی.
بیامد به پیرامن تیسفون
سپاهی ز اندازه وز مر برون.فردوسی.
فراز آوریدند بی مر ...
حساب :
پس اندرنهادند ایرانیان
بدان لشکر بی مر چینیان.دقیقی.
بیامد به پیرامن تیسفون
سپاهی ز اندازه وز مر برون.فردوسی.
فراز آوریدند بی مر ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] ( ) حرفی است که به نظر
فرهنگ نویسان برای زینت و تحسین کلام یا
برای اقامهٔ وزن در شعر یا برای افادهٔ حصر و
تحدید یا برای تأیید در جمله ذکر می شود و به
عقیدهٔ گروه دیگر از ...
فرهنگ نویسان برای زینت و تحسین کلام یا
برای اقامهٔ وزن در شعر یا برای افادهٔ حصر و
تحدید یا برای تأیید در جمله ذکر می شود و به
عقیدهٔ گروه دیگر از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (سریانی، ص، اِ) این حرف در پیش
نام بعض قدیسین آید: دیر مرتوما، دیر
مرجرجیس، مرجرجس، مرحنا، مرعبدا،
مرماجرجس، مرماری، مرماعوث، مریونان،
و این همان «مار» است. (یادداشت مرحوم
دهخدا).
نام بعض قدیسین آید: دیر مرتوما، دیر
مرجرجیس، مرجرجس، مرحنا، مرعبدا،
مرماجرجس، مرماری، مرماعوث، مریونان،
و این همان «مار» است. (یادداشت مرحوم
دهخدا).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ رر ] (ع اِ) رسن. (مهذب الاسماء)
(منتهی الارب). حبل. ریسمان. (از
اقرب الموارد). حبل مفتول. (متن اللغة). ج،
مرار. || کلند و بیل یا دسته بیل. (از
منتهی الارب). کلند. (دستورالاخوان). مسحاة
او مقبضها. (اقرب الموارد) (متن ...
(منتهی الارب). حبل. ریسمان. (از
اقرب الموارد). حبل مفتول. (متن اللغة). ج،
مرار. || کلند و بیل یا دسته بیل. (از
منتهی الارب). کلند. (دستورالاخوان). مسحاة
او مقبضها. (اقرب الموارد) (متن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ رر ] (ع ص) تلخ. خلاف حلو.
(منتهی الارب). مقابل شیرین. مجازاً به معنی
سخت و ناگوار:
گر سخن راست بود جمله در
تلخ بود تلخ که الحق مر.نظامی.
کان به یک لفظی شود آزاد و حر
وآن زید شیرین ...
(منتهی الارب). مقابل شیرین. مجازاً به معنی
سخت و ناگوار:
گر سخن راست بود جمله در
تلخ بود تلخ که الحق مر.نظامی.
کان به یک لفظی شود آزاد و حر
وآن زید شیرین ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ / مُ رر ] (ع اِ) داروئی است تلخ همچون
صبر که به شکستگی ها بمالند و ببندند، بگیرد
و درست شود. (ترجمهٔ بلعمی تاریخ طبری).
آب منجمد درختی است مغربی شبیه به
درخت مغیلان و خاردار و ...
صبر که به شکستگی ها بمالند و ببندند، بگیرد
و درست شود. (ترجمهٔ بلعمی تاریخ طبری).
آب منجمد درختی است مغربی شبیه به
درخت مغیلان و خاردار و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ رر ] (اِخ) نام چند جد جاهلی است، از
آن جمله: ۱- جدی است که بطنی از بنی راشد
بدو مربوطند که در مصر سکونت داشتند.
رجوع به الاعلام زرکلی ج ۸ ص ۸۱ و
سبائک الذهب ص ...
آن جمله: ۱- جدی است که بطنی از بنی راشد
بدو مربوطند که در مصر سکونت داشتند.
رجوع به الاعلام زرکلی ج ۸ ص ۸۱ و
سبائک الذهب ص ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ ] (اِخ) دهی است از دهستان مزدقانچای
بخش نوبران شهرستان ساوه. در ۹هزارگزی
شرق نوبران، در منطقهٔ کوهستانی و
سردسیری واقع و دارای ۷۰۳ تن سکنه است.
آبش از رودخانهٔ مزدقان تأمین می شود و
محصولش غلات، بن شن، سیب زمینی، ...
بخش نوبران شهرستان ساوه. در ۹هزارگزی
شرق نوبران، در منطقهٔ کوهستانی و
سردسیری واقع و دارای ۷۰۳ تن سکنه است.
آبش از رودخانهٔ مزدقان تأمین می شود و
محصولش غلات، بن شن، سیب زمینی، ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(مَ) (حر.) 1 - به معنی برای . 2 - گاهی زائد است و تنها برای زینت کلام می آید.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I مُرٌّ
['murː]
adj
1) عَكْسُ حُلوٍ m amer
◊
دَواءٌ مُرٌّ — un médicament amer
2) مُؤْلِمٌ m douloureux
◊
تَجْرِبَةٌ مُرَّةٌ — une expérience douloureuse
♦ حَياةٌ مُرَّةٌ une vie pleine d'amertume
♦ كَأْسُ المُرِّ avaler la pilule
♦ مُرٌّ كالعَلْقَمِ amer comme chicotin
II مَرَّ
['marːa]
v
1) مَضَى passer
◊
مَرَّ مَوْعِدُ تَقْديمِ الطَّلَباتِ — Le terme pendant lequel on pouvait adresser des requêtes est passé.
2) إِنْقَضَى finir
◊
مَرَّتِ العُطْلَةُ الصَّيْفِيَّةُ — Les grandes vacances sont finies.
3) عَبَرَ passer
◊
مَرَّ بِجانِبِ النَّهْرِ — Il est passé le long de la rivière.
4) إِجْتازَ traverser
◊
مَرَّ في صُعوباتٍ كَثيرَةٍ — Il a traversé de nombreuses difficultés.
♦ مَرَّ بالامْتِحانِ Il a passé l'examen.
♦ مَرَّ ذِكْرُهُ mentionné plus haut
♦ مَرَّ عَلَيْهِ مَرَّ الكِرامِ passer qqc sous silence par déférence
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَرَّ (بِـ، على)
to pass, pass by, go by, go past, go along, pass along
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَرَّ (مِنْ، بِـ، على، عَبْرَ): اِجْتازَ، قَطَعَ، عَبَرَ، سَلَكَ
to pass through, go through, travel through, cross, traverse, go across; to pass over
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَرَّ: مَضَى، اِنْقَضَى، فاتَ
to pass, elapse, go by, slip by, expire, run out, be past, be over
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مُرّ: صَمْغٌ راتِينَجِيّ يُسْتَخْرَجُ مِنْ ساقِ شَجَرِ المُرّ
myrrh
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(مرّ)
II
مَرَّ
п. I
а/у مَرٌّ مُرُورٌ
1) идти, проходить мимо кого (على ,ب) ; به مرّ الكرام مرّ горделиво пройти мимо кого-л.
2) протекать, миновать
3) переходить, пересекать, проезжать (что من)
4) держать, сдавать (экзамен) ; проходить (напр. испытание) ; مرّ الامتحان сдать экзамен; مرّ اختبارات طبّيّة проходить медицинское обследование; * أمرّ بكم بالحوادث я расскажу вам о случившемся; كما مرّ ذكره как об этом упоминалось раньше
III
مَرَّ
п. I
и/а مَرَارَةٌ
быть горьким
IV
مَرٌّ
1
прохождение, течение; على مرّ الزمن или على مرّ الايّام с течением времени; за всё время
V
مَرٌّ
2 мн. مُرُورٌ
1) лопата, заступ
2) верёвка
VI
مُرٌّ
1.
1) горький (на вкус) ; عشبة مرّة бот. горечавка
2) тяжёлый, печальный, горестный; 2. тж. مرّ مكّة бот. мирра; مرّ الصحارى колоквинт; مرّ خشب ال кассия
* * *
аа
1) проходить; проезжать
2) протекать, миновать
مرّ
у=
1) горький
2) тяжёлый, жестокий