من
من maddesi sözlük listesi
من Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
çiçek biti; kim; ten; yaprak biti
Arapça - Türkçe sözlük
I
مَنْ
kim
Anlamı: 'hangi kişi'' anlamında kullanılır
II
مِنْ
ten
Anlamı: -den, -dan
III
مَنّ
1. çiçek biti
Anlamı: bitkilerin üzerinde sürü durumında yaşayan böcek
2. yaprak biti
Anlamı: yaprak biti familyasının genel adı
Farsça - Türkçe sözlük
ben
Farsça - Türkçe sözlük
ben
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(مَنْ): تكون مَنْ بالمعاني الآتية:
1- شَرطية يُجزَمُ الفعلُ المضارعُ في شرطها وفي جوابها نحو: مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ
2- استفهامية نحو: قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا،- ونحو:
قَالَ مَنْ ربُّكُمَا يّا موُسى. وإِذا قيل: مَنْ يفعل هذا إلاَّ زيد؟ فهي مَنْ الاستفهامية دل الأسلوب معها على معنى النفي. ومنه قوله تعالى في التنزيل العزيز: وَمَنْ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللهَ.
3- موصولة نحو: أَلَمْ تَرَ أَنَّ الله يَسْجُدُ لَهُ مَنْ في السَّمَواتِ ومَنْ في الأَرْضِ.
4- نكرة موصوفة، وبهذا تدخل عليها(رُبّ)، ومنه قول سُويد: رُبَّ من أَنْضجْتُ غيظًا قلبَهُ قد تمنَّى ليَ مَوْتًا لم يُطَعْ
ووصَفت بالنكرة في نحو قولهم: مررت بِمَنْ مُعْجبٍ لك.
II
الوسيط
(مِنْ): حرف جرّ يأتي على وجوه، منها:
ا- الابتداء، وهو الغالب، ويدخل على الزَّمان قليلاً نحو: مَرِضَ مِن يوم الجمعة. وعلى غير اسم الزمان نحو: سار مِن القاهرة.
2- التبعيض، فيمكن أَن يذكر موضعَها كلمةُ بعض، مثل: منهم من أَحسن ومنهم من أَساء، وفي التنزيل العزيز: حتى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ.
3- البيان، فيكون ما بعدها ييانًا لشيء مُبهَم قبلَها، وكثيرًا ما تقع بعد ما ومهما، نحو: مَا يَفْتَحِ الله لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ، ونحو: مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ.
4- التعليل، نحو: مِمَّا خَطِيئَاتِهمْ أُغْرِقُوا.
5- البدل، نحو: أَرَضِيتُمْ بِالْحَيَاةِ الدُّنَيَا مِنَ الآخِرَةِ.
6- الفصل والتمييز، وهي الداخلة على ثاني المتضادَّين، نحو: وَاللهُ َيَعْلَمُ المُفْسِدَ مِنَ المُصْلِحِ.
7- توكيد العموم، وهي الزائدة في نحو: ما جاءَني من أَحدٍ. ويشترط أَن يتقدَّمَهَا نفيٌ أَو نهيٌ أو استفهامٌ بهل، وأَن يليَهَا نكرة. نحو: مَا على الْمُحْسِنِينَ مِنْ سَبِيلٍ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مِ ] (ع حرف جر) از. (ترجمان القرآن).
ترجمهٔ لفظ «از». (غیاث) (آنندراج). یکی از
حروف جاره است به معنی «از» و در چندین
وجه استعمال می گردد:
۱ -ابتدای غایت، و غالباً در همین وجه به
کار رود، ...
ترجمهٔ لفظ «از». (غیاث) (آنندراج). یکی از
حروف جاره است به معنی «از» و در چندین
وجه استعمال می گردد:
۱ -ابتدای غایت، و غالباً در همین وجه به
کار رود، ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع اِ) هر کس. (ترجمان القرآن). به
معنی کسی و آن کس و کیست و به این معنی
برای جمع و مفرد هر دو آمده. (غیاث). اسمی
است مبهم غیرمتمکن به معنی کسی و هر
کسی ...
معنی کسی و آن کس و کیست و به این معنی
برای جمع و مفرد هر دو آمده. (غیاث). اسمی
است مبهم غیرمتمکن به معنی کسی و هر
کسی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (اِ) هر چیزی که بر درخت بندد مانند
گزانگبین و ترنگبین و بیدانگبین و شیرخشت
و مانند آن. (برهان) (از ناظم الاطباء). در
زبانهای سامی عموماً این کلمه آمده، ولی
محتمل است که «من» تورات همان «من»
نباشد که ...
گزانگبین و ترنگبین و بیدانگبین و شیرخشت
و مانند آن. (برهان) (از ناظم الاطباء). در
زبانهای سامی عموماً این کلمه آمده، ولی
محتمل است که «من» تورات همان «من»
نباشد که ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ن ن ] (ع اِ) ترنجبین. (ترجمان القرآن)
(مهذب الاسماء). گز انگبین. (زمخشری).
ترانگبین و آن تری و پشک است که بر
درخت و سنگ منعقد شود و هر شبنم که از
آسمان افتد شیرین همچو انگبین و بسته گردد
و ...
(مهذب الاسماء). گز انگبین. (زمخشری).
ترانگبین و آن تری و پشک است که بر
درخت و سنگ منعقد شود و هر شبنم که از
آسمان افتد شیرین همچو انگبین و بسته گردد
و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ن ن ] (ع مص) نعمت دادن. (تاج
المصادر بیهقی) (المصادر زوزنی) (ترجمان
القرآن) (غیاث). نکویی کردن با کسی. مِنّینی ََ.
(از منتهی الارب). انعام کردن بر کسی بدون
رنج و آزار و نیکی و احسان کردن ...
المصادر بیهقی) (المصادر زوزنی) (ترجمان
القرآن) (غیاث). نکویی کردن با کسی. مِنّینی ََ.
(از منتهی الارب). انعام کردن بر کسی بدون
رنج و آزار و نیکی و احسان کردن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ضمیر) به معنی خود که به عربی انا
گویند. (برهان). ضمیر متکلم واحد. (غیاث).
ضمیر متکلم واحد. (آنندراج). ضمیر
شخصی منفصل، اول شخص مفرد (متکلم
وحده) و در اتصال به «را» معمولاً نون آن
حذف و «مرا» گفته شود. خود. ...
گویند. (برهان). ضمیر متکلم واحد. (غیاث).
ضمیر متکلم واحد. (آنندراج). ضمیر
شخصی منفصل، اول شخص مفرد (متکلم
وحده) و در اتصال به «را» معمولاً نون آن
حذف و «مرا» گفته شود. خود. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (اِ) وزنی باشد معین در هر جایی و
آنچه در این زمان متعارف است چهل استاراست و هر استاری پانزده مثقال که مجموع
من ششصد مثقال باشد به وزن تبریز و هر
مثقالی شش دانگ و دانگی ...
آنچه در این زمان متعارف است چهل استاراست و هر استاری پانزده مثقال که مجموع
من ششصد مثقال باشد به وزن تبریز و هر
مثقالی شش دانگ و دانگی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (اِخ) (به آلمانی: ماین) رودی در
آلمان غربی که فرانکفورت و بایروت را
مشروب می سازد و یکی از شاخه های رود
رَن (راین) است و ۵۲۴ کیلومتر طول دارد
و یکی از راههای مهم آبی آلمان است. (از
لاروس).
آلمان غربی که فرانکفورت و بایروت را
مشروب می سازد و یکی از شاخه های رود
رَن (راین) است و ۵۲۴ کیلومتر طول دارد
و یکی از راههای مهم آبی آلمان است. (از
لاروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (اِخ) جزیره ای است به انگلستان
که در دریای ایرلند واقع است و ۵۷۰ کیلومتر
مربع وسعت و ۴۸۲۰۰ تن سکنه دارد و یکی
از مراکز جلب سیاحان است. (از لاروس).
که در دریای ایرلند واقع است و ۵۷۰ کیلومتر
مربع وسعت و ۴۸۲۰۰ تن سکنه دارد و یکی
از مراکز جلب سیاحان است. (از لاروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مِ ] (اِخ) (به انگلیسی: مِین) یکی از
ایالات ممالک متحدهٔ آمریکای شمالی است
که ۹۸۳۰۰۰ تن سکنه دارد و مرکز آن
آگستا است. (از لاروس).
ایالات ممالک متحدهٔ آمریکای شمالی است
که ۹۸۳۰۰۰ تن سکنه دارد و مرکز آن
آگستا است. (از لاروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مِ ] (اِخ) رودی در فرانسه و یکی از
شاخه های لوار است که آنژر را مشروب
می سازد و ۱۰ کیلومتر طول دارد.
شاخه های لوار است که آنژر را مشروب
می سازد و ۱۰ کیلومتر طول دارد.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
( ~.) (اِ.) سوراخ وسط شاهین ترازو که زبانة ترازو را از آن بگذرانند.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(مَ نّ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) نیکویی کردن دربارة کسی . 2 - بخشش نمودن و سپس منت
گذاشتن . 3 - (اِمص .) منت .
گذاشتن . 3 - (اِمص .) منت .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I مِنْ
[min]
prp
1) حَرْفُ جَرٍّ يَدُلُّ عَلى المَكانِ de
◊
جاءَ مِنَ المَدينَةِ — Il est venu de la ville.
2) حَرْفُ جَرٍّ يَدُلُّ عَلى الزَّمانِ depuis
◊
مِنَ السّاعَةِ الخامِسَةِ — depuis cinq heures
3) حَرْفُ جَرٍّ يَدُلُّ عَلَى النَّوْعِ en
◊
ساعَةٌ مِنَ الذَّهَبِ — montre en or
♦ مِنْ غَيْرِ ضَغْطٍ sans pression
♦ مِنْ حَيْثُ لا يَدْري d'un endroit quelconque
♦ مِنَ المَجْهولِ quiconque
♦ مِنْ نَفْسِهِ de lui-même
II مَنْ
[man]
n
1) إِسْمُ اسْتِفْهامٍ qui
◊
مَنْ طَرَقَ البابَ؟ — Qui a frappé à la porte ?
2) إِسْمٌ مَوْصولٌ que
◊
أُصادِقُ مَنْ أحِبُّ — J'ai des relations amicales avec celui que j'aime bien.
3) إِسْمُ شَرْطٍ qui
◊
مَنْ يَدْرُسْ يَنْجَحْ — Qui étudie réussit.
III مَنَّ
['manːa]
v
أَنْعَمَ octroyer, accorder
◊
مَنَّ اللهُ عَلَيْهِ بالصِّحَّةِ — Dieu lui a accordé une bonne santé.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَنّ: كُلّ ما يُنْعَمُ بِهِ
gift, present; largess; favor, benefit, boon
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَنّ: مائِيّةٌ تَنْعَقِدُ على الشّجَرِ عَسَلاً وتَجِفّ كَالصّمْغ
honeydew
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مِنْ (مَكَانٍ، شَخْصٍ، شَيْءٍ)
from (a place, someone, something); of (here, etc.)