ita - عطا

ita - عطا maddesi sözlük listesi
عطا Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

bahşiş; hibe; yardım
Arapça - Türkçe sözlük

عَطًا

1. yardım

Anlamı: bağış

2. hibe

Anlamı: bağışlama, bağış

3. bahşiş

Anlamı: bir hizmet görene hakkından ayrı olarak verilen para
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

عطا: العَطْوُ: التَّناوُلُ، يقال منه: عَطَوْت أَعْطُو. وفي حديث أَبي هريرة: أَرْبَى الرِّبا عَطْوُ الرجُلِ عِرْضَ أَخِيه بغَير حَقٍّ أَي تَناوُلُه بالذَّمِّ ونحوه. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها: لا تَعْطُوهُ الأَيْدِي أَي لا تَبْلُغُه فتَتناوَلَه. وعَطا الشيءَ وعَطا إِليه عَطْواً: تَناوَله؛ قال الشاعر يصف ظبية: وتَعْطُو البَرِيرَ، إِذا فاتَها، بِجِيدٍ تَرَى الخَدِّ منه أَسِيلاَ وظَبيٌ عَطُوٌّ: يَتطاوَلُ إِلى الشَّجَر ليَتناولَ منه، وكذلك الجَدْي، ورواه كُراع ظَبْيٌ عَطْوٌ وجَدْي عَطْوٌ، كأَنه وصفَهُما بالصدر. وعَطا بيدِه إِلى الإِناء: تَناوَله وهو محمولٌ قَبل أَن يُوضَع على الأَرض؛ وقول بشر بن أَبي خازم: أَو الأُدْم المُوَشَّحةَ العَواطِي بأَيْدِيهِنَّ مِنْ سَلَمِ النِّعافِ يعني الظِّباء وهي تَتطاوَلُ إِذا رَفَعت أَيْدِيها لتَتَناوَل الشَّجَر، والإِعْطاءُ مأْخوذٌ من هذا. قال الأَزهري: وسَمِعتُ غير واحدٍ من العَرَب يقول لراحِلَته إِذا انْفَسَحَ خَطْمُه عن مِخْطَمِه أَعْطِ فيَعُوجُ رأْسه إِلى راكبه فيُعِيدُ الخَطْمَ على مَخْطِمِه. ويقال: أَعْطَى البعِيرُ إِذا انْقادَ ولم يَسْتَصْعِبْ. والعَطاء: نَوْلٌ للرجُلِ السَّمْحِ.والعَطاءُ والعَطِيَّة: اسمٌ لما يُعْطَى، والجمع عَطايا وأَعْطِيَة، وأَعْطِياتٌ جمعُ الجَمع؛ سيبويه: لم يُكَسَّر على فُعُل كراهية الإِعْلالِ، ومن قال أُزْرٌ لم يقل عُطْيٌ لأَن الأَصل عندَهم الحركة. ويقال: إِنَّه لَجَزيلُ العَطاء، وهو اسمٌ جامِعٌ، فإذا أُفرِد قيلَ العَطيَّة، وجمعُها العَطايا، وأَمَّا الأَعطية فهو جَمْع العَطاء. يقال: ثلاثةُ أَعْطِيةٍ، ثم أَعْطِياتٌ جمعُ الجمعِ. وأَعطاه مالاً، والاسمُ العَطاء، وأَصله عَطارُ، بالواو، لأَنه من عَطَوْت، إِلا أَنَّ العرب تَهْمِزُ الواوَ والياء إِذا جاءتا بعد الأَلف لأَنَّ الهمزة أَحْمَل للحركة منهما، ولأَنهم يستثقلون الوقف على الواو، وكذلك الياءُ مثل الرداءِ وأَصله رِدايٌ، فإِذا أَلْحقوا فيها الهاء فمنهم من يهمزها بناءً على الواحد فيقول عَطاءَةٌ ورِداءَةٌ، ومنهم من يَرُدُّها إِلى الأَصل فيقول عَطاوة ورداية، وكذلك في التثنية عطاءَان وعطاوان ورداءَان وردايان، قال ابن بري في قول الجوهري: إِلا أَن العرب تهمز الواوَ والياء إذا جاءَتا بعد الأَلف لأنّ الهمزة أَحْمل للحركة منهما، قال: هذا ليس سبَب قَلْبِها، وإِنما ذلك لكَوْنها متَطَرِّفة بعد أَلِفٍ زائدة، وقال في قوله في تثنية رداء ردايان، قال: هذا وهَمٌ منه، وإنما هو رِداوانِ بالواو، فليست الهمزةُ تُرَدُّ إِلى أضصْلِها كما ذَكَر، وإِنما تُبْدل منها واوٌ في التثنية والنسَب والجمعِ بالأَلف والتاءِ. ورجلٌ مِعْطاءٌ: كثيرُ العَطاءِ، والجمعُ مَعاطٍ، وأَصلُّه معاطِييُ، اسْتَثْقلُوا الياءَيْن وإِن لم يكونا بعد أَلِفٍ يَلِيانِها، ولا يمتَنع مَعاطِيّ كأَثافيّ؛ هذا قول سيبويه. وقومٌ مَعاطِيُّ ومَعاطٍ؛ قال الأَخفش: هذا مثلُ قولِهِم مَفاتِيح ومَفاتِح وأَمانيّ وأَمانٍ. وقولهم: ما أَعْطاهُ للمال كما قالوا ما أَولاه للمَعْروف وما أَكْرَمَه لي وهذا شاذّ لا يَطرّد لأَن التعجّب لا يدخل على أَفْعَلَ، وإنما يجوز من ذلك ما سُمِع من العرب ولا يقاسُ عليه: قال الجوهري: ورجلٌ مِعطاءٌ كثير العَطاء، وامرأة مِعْطاءٌ كذلك، ومِفْعالٌ يَسْتَوِي فيه المذكَّر والمؤنَّث. والإِعْطاء والمُعاطاةُ جميعاً: المُناوَلة، وقد أَعْطاهُ الشيءَ. وعَطَوْتُ الشيءَ: تَناوَلْته باليَدِ. والمُعاطاة: المُناوَلة. وفي المَثل: عاطٍ بغَيرِ أَنْواط أَي يَتَناوَلُ ما لا مَطْمَع فيه ولا مُتَناوَل، وقيل: يُضْرَب مثلاً لمن يَنْتَحِلُ عِلْماً لا يقومُ به؛ وقول القُطامي: أَكُفْراً بعدَ رَدِّ المَوْتِ عَنِّي، وبعدَ عَطائِكَ المِاثَةَ الرِّتاعَا؟
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عَ ] (ع اِمص، اِ) عطاء. دهش.
(منتهی الارب). دادن بخشش را. (از اقرب
الموارد). ضد منع. انعام. بذل. حِباء. حَبوة.
داشن. دهش. دهشت. دهشته سَیب صفد.
طلف. عطیت. عطیة. مَنّ. ندی. نوال. هن. و
رجوع به عطاء شود:
بشتر راد خوانمت پرگست ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عَ ] (اِخ) تخلص ادیب السلطنه حسین
سمیعی از ادبا و رجال دورهٔ معاصر است. وی
به سال ۱۲۹۳ هـ . ق. در رشت تولد یافت و
دوران طفولیت را در کرمانشاه و تهران بسر
برد و بعد از پدرش ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ عَ ] (اِخ) ابن یزید لیثی. محدث. و
رجوع به ابویزید (عطاء...) شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(عَ) [ ع . عطاء ] 1 - (مص م .) بخشیدن . 2 - (اِمص .) بخشش ، دهش . 3 - (اِ.) آن
چه که بخشیده شود؛ ج . عطیه .
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

عَطَاء، عَطاً: مِنْحَة

gift, present; grant, donation; bonus
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

عَطَا

п. I

у عَطْوٌ

брать; принимать; получать

II

عَطًا

мн. عَطَاوَاتٌ

дар, подарок
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

dar; darowizna; dotacja; nadanie; nadawać; przyznawać; stypendium; subwencja; użyczać
Farsça - Kazakca sözlük Metni çevir

әта
сыйлық, сый

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.