Cezl - جزل

جزل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

bunca; bol; cömert; fasih; gür; katetmek; kerim; koparmak; mebzul
Arapça - Türkçe sözlük

I

جَزَلَ

1. katetmek

Anlamı: kesmek, bölmek

2. koparmak

Anlamı: kopmasını sağlamak

II

جَزْل

1. bunca

Anlamı: epey, çok

2. kerim

Anlamı: elli açık

3. gür

Anlamı: bol ve güçlü olarak çıkan

4. fasih

Anlamı: açık ve düzgün konuşma yeteneği olan

5. mebzul

Anlamı: bol, çok

6. cömert

Anlamı: para ve malını esirgemeden veren, eli açık, selek.semih, verimli

7. bol

Anlamı: alışılandan çok
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(جَزَلَهُ)-ِ جَزْلاً: قطعه. وفي حديث خالد بن الوليد لمَّا انتهى إلى العُزَّى ليقطعها: فجزَلَها باثنتين. ويقال: جزل له من ماله جَزْلَةً: أَعطاه منه قطعة. وجزل القَتَبُ غاربَ البعير: أَحدث فيه دَبَرَةً.

(جَزِلَ) البعيرُ -َ جَزَلاً: حدَثتْ في غاربه دَ بَرَة لا تبرأ. ويقال: جَزِلَ غاربُه. فهو أَجْزَلُ وهي جَزْلاءُ. (ج) جُزْلٌ. و- الرأيُ: فسَد. فهو جَزِلٌ.

(جَزُلَ)-ُ جَزَالَةً: عظم. ويقال: جزُل اللفظُ: استحكمت قوَّتُه. و- فلانٌ: صار ذا رأي جيّدٍ قويٍّ محكم. ويقال: جَزُلَ رأيه؛ فهو جَزْلٌ، وَجَزِيلٌ.

(أَجْزَلَهُ): جَزَلَهُ. و- له العطاءَ، وفيه، ومنه: أَوسع وأَكثر.

(اسْتَجْزَلَهُ): استجاده.

(الجِزَاَل): صَرام النخل.

(الجَزْل): الكثير العظيم من كلِّ شيء. و- ما عظُم من الحطَب ويبس. وفي الحديث: أجمعوا له حطَباً جَزْلاً. و- الكريم المِعطاء. و- من الكلام: القويّ الفصيح الجامع. (ج) جِزَال.

(الجَزْلَةُ): القطعة. و- سِقاء اللَّبَن. (ج) جِزَالٌ.

(الجِزْلَةُ): القطعة. (ج) جِزَلٌ. وفي حديث الدّجال: يضرب رجلاً بالسَّيف فيقطعه جِزْلتين.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

جزَلَ يجْزِل، جزْلاً، فهو جازل، والمفعول مَجْزول

• جزَل الشَّيءَ: قطعه.

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

جزُلَ يَجزُل، جَزالةً، فهو جَزْل وجَزيل

• جزُل الشَّخْصُ: صار ذا رأي جيِّد مُحْكم "كان رجلاً جزْلاً قويّ القلب شديد الحزْم- يجزُل رأيه كلَّما زادت خبرته في الحياة".

• جزُل الشَّيءُ: عظُم، كثُر "لك الشكرُ الجزيلُ- عطاءٌ جَزْل".

• جزُل اللَّفْظُ/ جزُل المنطِقُ/ جزُل الكلامُ: استحكمت قُوَّتُه، فصُح ومتُن "تميَّز أسلوبُه بجزَالة اللَّفظ".

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

جَزْل [مفرد]: ج جِزال (لغير المصدر):

1- مصدر جزَلَ.

2- صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من جزُلَ.

3- كريم معطاء "رجلٌ جزْل العطاء".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

جزل: الجَزْل: الحَطَب اليابس، وقيل الغَلِيظ، وقيل ما عَظُم من الحَطَب ويَبِس ثم كَثُر استعماله حتى صار كُلُّ ما كَثُر جَزْلاً؛ وأَنشد أَحمد بن يحيى: فَوَيْهاً لِقِدْرِكَ، وَيْهاً لَها إِذا اخْتِيرَ في المَحْل جَزْلُ الحَطَب وفي الحديث: اجمعوا لي حَطَباً جَزْلاً أَي غَليظاً قَويًّا. ورجل جَزْل الرأْي وامرأَة جَزْلة بَيِّنة الجَزَالة: جَيّدة الرأْي. وما أَبْيَنَ الجَزالَة فيه أَي جَوْدَةَ الرأْي. وفي حديث مَوْعِظة النساء: قالت امرأَة منهن جَزْلة أَي تامَّة الخَلْق؛ قال: ويجوز أَن تكون ذاتَ كلام جَزْل أَي قَويّ شديد. واللفظ الجَزْل: خلاف الرَّكِيك. ورَجُل جَزْل: ثَقِفٌ عاقل أَصيل الرَّأْي، والأُنثى جَزْلة وجَزْلاء. قال ابن سيده: وليست الأَخيرة بِثَبَت. والجَزْلة من النساء: العَظيمةُ العَجِيزة، والاسم من ذلك كلِّه الجَزَالة. وامرأَة جَزْلة: ذات أَرداف وَثِيرةٍ. والجَزِيل: العَظِيم. وأَجْزَلْت له من العطاء أَي أَكثرت. وعطاء جَزْلٌ وجَزيل إِذا كان كثيراً. وقد أَجْزَلَ له العطاء إِذا عَظُم، والجمع جِزَالٌ. والجَزْلة: البَقِيَّة من الرَّغيف والوَطْب والإِناء والجُلَّة، وقيل:هو نِصْفُ الجُلَّة. ابن الأَعرابي: بَقِي في الإِناء جَزْلة وفي الجُلَّة جَزْلة ومن الرغيف جَزْلة أَي قِطْعَة. ابن سيده: الجِزْلة، بالكسر، القِطْعَة العظيمة من التَّمْر. وجَزَلَه بالسيف: قَطَعه جِزْلَتَيْن أَي نِصْفين. والجَزْل: القَطْع. وجَزَلْت الصَّيْدَ جَزْلاً: قطعته باثنتين. ويقال: ضَرَب الصيد فَجَزله جِزْلتين أَي قَطَعه قِطْعتين. وجَزَل يَجْزِل إِذا قَطَع. وفي حديث الدجال: يَضْرِبُ رجلاً بالسيف فيقطعه جِزْلتين؛ الجِزْلة، بالكسر: القِطْعة، وبالفتح المصدر. وفي حديث خالد: لما انتهى إِلى العُزَّى ليقطعها فَجَزَلَها باثنتين. وجاء زَمَنُ الجَزالِ والجِزَال أَي زمن الصِّرَام للنَّخْل؛ قال: حتى إِذا ما حانَ من جَِزَالِها، وحَطَّتِ الجُرَّامُ من جِلالها والجَزَل: أَن يَقْطَع القَتَبُ غارِبَ البَعِير، وقد جَزَله يَجْزِله جَزْلاً وأَجْزَله، وقيل: الجَزَل أَن يصيب الغاربَ دَبَرَةٌ فيخرجَ منه عَظْمٌ ويُشَدّ فيطمئن مَوْضِعُه؛ جَزِل البَعِيرُ يَجْزَل جَزَلاً وهو أَجْزَل؛ قال أَبو النجم: يأْتِي لها مِنْ أَيْمُنٍ وأَشْمُلِ، وهْيَ حِيالَ الفَرْقَدَيْن تَعْتَلي، تُغَادِرُ الصَّمْدَ كظَهْرِ الأَجْزَل وقيل: الأَجْزَل الذي تَبْرأُ دَبَرَته ولا يَنْبُت في موضعها وَبَر، وقيل: هو الذي هَجَمَت دَبَرته على جَوْفه؛ وجَزَله القَتَبُ يَجْزِله جَزْلاً وأَجزله: فعل به ذلك. ويقال: جُزِل غاربُ البَعير، فهو مَجْزول مثل جَزِل؛ قال جرير: مَنَعَ الأَخَيْطِلَ، أَنْ يُسَامِيَ عِزَّنا، شَرَفٌ أَجَبُّ وغَارِبٌ مَجْزولُ والجَزْل في زِحاف الكامل: إِسكانُ الثاني من مُتَفَاعِلُن وإِسقاطُ الرابع فيبقى مُتْفَعِلُنْ، وهو بناء غير منقول، فينقل إِلى بناء مَقُول مَنْقُول وهو مُفْتَعلُن؛ وبيتُه: مَنْزِلة صَمَّ صَدَاها وعَفَتْ أَرْسُمُها، إِن سُئِلَتْ لم تُجِبِ وقد جَزَله يَجْزِله جَزْلاً. قال أَبو إِسحق: سُمِّي مَجْزولاً لأَن رابعه وَسَطُه فشُبِّه بالسَّنَام المَجْزول. والجَزْل: نَبَات؛ عن كراع. وبَنُو جَزِيلة: بَطنٌ. وجَزَالى، مَقْصور: مَوْضع. والجَوْزَل: فَرْخُ الحَمَام، وعَمَّ به أَبو عبيد جميعَ نوع الفِرَاخ؛ قال الراجز: يَتْبَعْنَ وَرْقَاء كَلَوْنِ الجَوْزَلِ وجَمْعُه الجوازل؛ قال ذو الرمة: سِوَى ما أَصاب الذّئبُ منه، وسُرْبَةٌ أَطافت به من أُمَّهاتِ الجَوَازل وبما سُمِّي الشَّابُّ جَوْزَلاً. والجَوْزَل: السَّمُّ؛ قال ابن مقبل يَصِف ناقة: إِذا المُلْوِيات بالمُسُوح لَقِينَها، سَقَتْهُنَّ كأْساً من ذُغَاقٍ وجَوْزَلا قال الأَزهري: قال شمر لم أَسمعه لغير أَبي عمرو، وحكاه ابن سيده أَيضاً، وقال ابن بري في شرح بيت ابن مقبل: هي النوق التي تطير مسوحها من نشاطها. والجَوْزَل: الرَّبْو والبُهْر. والجَوْزَل من النُّوق: التي إِذا أَرادت المَشْي وَقَعَت من الهُزَال.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ ] (ع ص، اِ) جِ اَجْزَل، بمعنی شتری
که دوشش ریش بود. (از منتهی الارب) (از
متن اللغة) (از ناظم الاطباء) (شرح قاموس). و
رجوع به اجزل و دزی ج ۱ ص ۱۹۳ شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جِ ] (ع اِ) پاره ای بزرگ از خرما.
(منتهی الارب) (از شرح قاموس) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). پاره ای بزرگ از
خرما و جز آن. (از متن اللغة). پاره ای از هر
چیزی. (از متن اللغة). جِزلَة. (متن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ ] (ع ص، اِ) هیزم خشک و سطبر.
(منتهی الارب) (آنندراج) (غیاث اللغات).
هیزم خشک ستبر. (ناظم الاطباء). هیزم
خشک یا هیزم ستبر و بزرگ. (از تاج
العروس). هیزم خشک و هیزم ستبر و هیزم
بزرگ. (از متن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ زَ ] (ع اِ) ریش کوهان شتر که از
پالان بهم رسد. (منتهی الارب) (غیاث
اللغات) (ناظم الاطباء) (آنندراج). ریش پشت
و کوهان شتر که استخوان آن برآید و موضع
آن هموار گردد یا به پشت فرورود ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ زَ ] (ع مص) ریش گردیدن دوش
شتر تا اینکه استخوانش برآید و جای آن
هموار گردد. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
ریش گردیدن سر دوش ستور. (از متن اللغة).
پاره کردن پالان است سر دوش شتر را. (از
شرح ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ ] (اِخ) موضعی است به نزدیک
مکه. عمربن ابی ربیعه گوید:
و لقد قلت لیلة الجزل لما
اخضلت ریطتی علیَّ السماء
لیت شعری و هل یردن لیت
هل لهذا عند الرباب جزاء.
(از معجم البلدان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ ] (اِخ) از اعلام است. (منتهی
الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ زَ ] (اِخ) لقب سعیدبن عثمان.
(منتهی الارب) (شرح قاموس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(جَ) [ ع . ] (ص .) 1 - استوار، محکم . 2 - بزرگ ، عظیم . 3 - سخن فصیح و محکم .
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزَلَ: قَطَعَ

to cut, cut off
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزُلَ: وَفُرَ، كَثُرَ

to abound; to be or become abundant, plentiful, ample
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزْل: وافِر

abundant, plentiful, ample, copious, profuse; much, many
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزْل: فَصِيح

eloquent, pure, clear, lucid
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزْل: جَيّدُ الرّأي

judicious, prudent, having sound judgment
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزْل: كَرِيم، سَخِيّ

generous, liberal, openhanded, freehanded
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَزْل (الحَمَامِ): هَدِيل

coo(ing)
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

جَزُلَ

п. I

у جَزَالَةٌ

1) быть обильным

2) быть большим

3) быть красноречивым

II

جَزْلٌ

мн. جِزَالٌ

1) обильный

2) большой, значительный

3) красноречивый

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.