Fevr - فور
Fevr - فور maddesi sözlük listesi
فور Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
galeyan
Arapça - Türkçe sözlük
فَوْر
galeyan
Anlamı: bir şeyin kaynaması
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
فور: فارَ الشيء فَوْراً وفُؤُوراً وفُواراً وفَوَراناً: جاش. وأَفَرْته وفُرْتُه المتعدّيان؛ عن ابن الأَعرابي؛ وأَنشد: فلا تَسْأَلِيني واسأَلي عن خَلِيقَتي، إِذا رَدَّ عافي القِدْر، مَنْ يَسْتَعِيرُها وكانوا قُعوداً حَوْلَها يَرْقُبونها،صلى الله عليه وسلموكانتْ فَتاةُ الحيّ ممن يُفيرُها يُفِيرُها: يوقد تحتها، ويروى يَفُورها على فُرْتُها، ورواه غيره يُغِيرها أَي يشدّ وَقُودها. وفارتِ القِدْرُ تَفُور فَوْراً وفَوَراناً إِذا غلت وجاشت. وفار العِرْقُ فَوَراناً: هاج ونَبَعَ. وضرْبٌ فَوَّار: رَغِيبٌ واسع؛ عن ابن الأَعرابي؛ وأَنشد: بِضَرْبٍ يُخَفِّتُ فوَّارُه، وطَعْنٍ تَرى الدمَ منه رَشِيشا إِذا قَتَلوا منكمُ فارساً، ضَمِنَّا له خَلْفَه أَن يَعِيشا يُخَفِّتُ فَوَّارُه أَي أَنها واسعة فدمها يسيل ولا صوت له. وقوله: ضَمِنَّا له خَلْفَه أَن يعيشا، يعني أَنه يُدْرَكُ بثأْره فكأَنه لم يُقتل. ويقال: فارَ الماءُ من العين يَفُورُ إِذا جاش. وفي الحديث: فجعل الماءُ يَفُور من بين أَصابعه أَي يَغْلي ويظهر متدفِّقاً. وفارَ المسكُ يَفُورُ فُوَاراً وفَواراناً: انتشر. وفارةُ المِسْكِ: رائحته، وقيل: فارتُه وعاؤُه، وأَما فأْرَةُ المسك، بالهمز، فقد تقدم ذكرها. وفارة الإِبل: فَوْح جلودها إِذا نَدِيَتْ بعد الوِرْدِ؛ قال: لها فارةٌ ذَفْراءُ كلَّ عشيةٍ، كما فَتَقَ الكافورَ، بالمسكِ، فاتِقُه وجاؤوا من فَوْرِهمْ أَي من وجههم. والفائرُ: المنتشرُ الغَضَب منالدواب وغيرها. ويقال للرجل إِذا غضب: فارَ فائرُه وثارَ ثائرُه أَي انتشر غضبه. وأَتيته في فَوْرَةِ النهار أَي في أَوله. وفَوْرُ الحرّ: شدته. وفي الحديث: كلا، بل هي حُمَّى تَثُور أَو تَفُور أَي يظهر حرها. وفي الحديث: إِن شدة الحرّ من فَوْرِ جهنم أَي وَهَجِها وغلياها. وفَوْرَةُ العشاء: بعده. وفي حديث ابن عمر، رضي الله عنهما: ما لم يسقط فَوْرُ الشَّفَقِ، وهو بقية حمرة الشمس في الأُفُق الغربي، سمِّي فَوْراً لسطوعه وحمرته، ويروى بالثاء وقد تقدم. وفي حديث مِعْصار (*قوله “ وفي حديث معصار” الذي في النهاية: معضد): خرج هو وفلان فضربوا الخيام وقالوا أَخْرِجْنا من فَوْرَةِ الناس أَي من مجتَمَعِهم وحيث يَفُورونَ في أَسواقهم. وفي حديث مُحَلِّم: نعطيكم خمسين من الإِبل في فَوْرِنا هذا؛ فَوْرُ كلِّ شيء: أَوله. وقولهم: ذهبتُ في حاجةٍ ثم أَتيتُ فُلاناً من فَوْري أَي قبل أَن أَسكن. وقوله عز وجل: ويأْتوكم من فَوْرِهم هذا؛ قال الزجاج: أَي من وجههم هذا. والفِيرةُ: الحُلْبة تخلط للنفساء؛ وقد فَوَّر لها، وقد تقدم ذلك في الهمز. والفارُ: عَضَل الإِنسان؛ ومن كلامهم: بَرِّز نارَكَ وإِن هَزَلْت فارَكَ أَس أَطعم الطعام وإِن أَضررت ببدنك، وحكاه كراع بالهمز. والفَوَّارتانِ: سِكَّتانِ بين الوركين والقُحْقُحِ إِلى عُرْض الوَرِكِ لا تحولان دون الجوف، وهما اللتان تَفُوران فتتحركان إِذا مشى، وقيل: الفَوَّارةُ خرق في الورك إِلى الجوف لا يحجبه عظم. الجوهري: فَوَّارةُ الورك، بالفتح والتشديد: ثقبها؛ وفُوَارة القِدْر، بالضم والتخفيف: ما يَفُور من حرِّها. الليث: للكرش فَوَّارتان وفي باطنهما عُذَّتان من كل ذي لحم، ويزعمون أَن ماء الرجل يقع في الكُلْية ثم في الفَوَّارة ثم في الخُصْية، وتلك الغُدَّةُ لا تؤكل، وهي لحمة في جوف لحم أَحمر؛ التهذيب: وقول عوف بن الخَرِع يصف قوساً: لها رُسُغٌ أَيِّدٌ مُكْرَبٌ، فلا العَظْمُ واهٍ ولا العِرْقُ فارا المُكْرَبُ: الممتلئ فأَراد أَنه ممتلئ العَصَب. وقوله: ولا العِرْق فارا، قال ابن السكيت: يكره من الفرس فَوْرُ العِرْقِ، وهو أَن يظهر به نَفْخ أَو عَقْدٌ. يقال: قد فارتْ عروقه تَفُور فَوْراً. ابن الأَعرابي: يقال للمَوْجة والبِرْكة فَوَّارة، وكل ما كان غيرَ الماء قيل له فوارة (* قوله” قيل له فوارة إلى قوله وفوارة الماء منبعه” هكذا بضبط الأصل) ، وقال في موضع آخر: يقال دَوَّارة وفَوَّارة لكل ما لم يتحرّك ولم يدر، فإِذا تحرّك ودار فهي دُوارة وفُوارة. وفَوَّارة الماء: مَنْبَعُه. والفُورُ، بالضم: الظباء، لا واحد لها من لفظها؛ هذا قول يعقوب، وقال كراع: واحدها فائر. ابن الأَعرابي: لا أَفعل ذلك ما لأْلأَتِ الفُورُ أَي بَصْبصَت بأَذنابها، أَي لا أَفعله أَبداً. والفُورُ: الظباء، لا يفرد لها واحد من لفظها. ويقال: فعلتُ أَمرَ كذا وكذا من فَوْري أَي من ساعتي، والفَوْرُ: الوقت. والفُورةُ: الكُوفة؛ عن كراع. وفَوْرة الجبل: سَراتُه ومَتْنُه؛ قال الراعي: فأَطْلَعَتْ فَوْرَةَ الآجامِ جافِلةً، لم تَدْرِ أَنَّى أَتاها أَوَّلُ الذُّعرِ والفِيارُ: أَحد جانبي حائط لسان الميزان، ولسان الميزان الحديدة التي يكتنفها الفِيارانِ، يقال لأَحدهما فِيارٌ، والحديدةُ المعترِضة التي فيها اللسان المِنْجَمُ، قال: والكِظامَةُ الحَلْقة التي تجمع فيها الخيوط في طرفي الحديدة. ابن سيده: والفِيارانِ حديدتان تكتنفان لسان الميزان، وقد فُرْتُه؛ عن ثعلب، قال: ولو لم نجد الفعل لقضينا عليه بالواو ولعدمنا” ف ي ر” متناسقة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ فَ ] (ع مص) برجوشیدن. (ترجمان
علامهٔ جرجانی ترتیب عادل بن علی).
جوشیدن دیگ و چشمه و جز آن. (از اقرب
الموارد) (منتهی الارب). || جوشیدن خشم
و کینهٔ کسی. ||
علامهٔ جرجانی ترتیب عادل بن علی).
جوشیدن دیگ و چشمه و جز آن. (از اقرب
الموارد) (منتهی الارب). || جوشیدن خشم
و کینهٔ کسی. ||
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) نام رای کنوج است که یکی از
رایان و پادشاهان هند باشد، و سکندر او را
کشت. (برهان). ظاهراً عنوان عمومی یک
خانوادهٔ سلطنتی یا نام عمومی شاهان یک
ناحیه است :
خنیده به هر جای جمهور نام
به مردی ...
رایان و پادشاهان هند باشد، و سکندر او را
کشت. (برهان). ظاهراً عنوان عمومی یک
خانوادهٔ سلطنتی یا نام عمومی شاهان یک
ناحیه است :
خنیده به هر جای جمهور نام
به مردی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِ) رنگ سرخ کمرنگ. (برهان). بور.
(فرهنگ فارسی معین). رجوع به بور شود.
(فرهنگ فارسی معین). رجوع به بور شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِ) مخفف وافور. (فرهنگ فارسی
معین).
- اهل فور؛ وافوری. تریاکی. (فرهنگ
فارسی معین).
معین).
- اهل فور؛ وافوری. تریاکی. (فرهنگ
فارسی معین).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
فَوْرٌ
['fawr]
n m
حالٌ m immédiat
◊
إِتَّصَلَ فَوْرَ وُصولِهِ — Il a téléphoné dès son arrivée.
♦ فَوْرًا immédiatement
♦ عَلى الفَوْرِ tout de suite
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
فَوْر: حالَ، حالَمَا
immediately after, right after, upon, on, just at, as soon as, no sooner than, the moment (that), once
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(فور)
п. I
II
فَوْرٌ
кипение; * فور من ال или فور على ال немедленно; لفوره или من فوره тотчас же