vehal - وحل

vehal - وحل maddesi sözlük listesi
وحل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

balçık; batak; çamurlanmak; çamurlu; zifos
Arapça - Türkçe sözlük

I

وَحَل

zifos

Anlamı: yerden sıçrayan çamur

II

وَحِل

çamurlu

Anlamı: çamur bulaşmış

III

وَحِلَ

çamurlanmak

Anlamı: üzerine çamur sürülmek

IV

وَحْل

1. balçık

Anlamı: yapışkan çamur, mil

2. batak

Anlamı: üzerine basınca çöken çamurlaşmış toprak
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(وحَلَ) فلانٌ فلانًا- (يَحِلُه) وَحْلاً: كان أَخْوَضَ منه في الوحل في مباراة الخَوض فيه.

(وَحِلَ)-َ (يَوْحَلُ) وَحَلاً، ومَوْحلاً: وقع في طين يضطرب فيه. فهو وَحِلٌ.

(أَوْحَلَهُ): أَوقعه في الوَحَل. و- فلانًا شرًّا: أَثقله به وورَّطه فيه.

(وَاحَلَه): باراه في الخَوض في الوَحَل. يقال: واحَلَه فَوَحَلَهُ: باراه في الخوض في الوَحَل فغلَبه.

(تَوَحَّلَ): وحِل. و- المكانُ: صار ذا وحَلٍ.

(استَوْحَلَ) المكانُ: توحّل.

(المَوْحِلُ): الموضعُ فيه الوَحَل.

(الوَحْلُ): الطِّينُ الرَّقيقُ ترتطم فيه الناسُ والدوابُّ. (ج) أَوحالٌ، ووُحُولٌ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

وحل: الوَحَل، بالتحريك: الطينُ الرَّقيق الذي ترتَطِمُ فيه الدوابّ، والوَحْل، بالتسكين، لغة رديَّة، والجمع أَوْحالٌ ووُحُولٌ. والمَوْحَل بالفتح المصدر، وبالكسر المكان. واسْتَوْحَل المكان: صار فيه الوَحَل. ووَحِل، بالكسر، يَوْحَل وَحَلاً، فهو وَحِلٌ: وقع في الوَحَل؛ قال لبيد:فَتَوَلَّوْا فاتِراً مَشْيُهُمُ، كَرَوايا الطِّبْعِ هَمَّتْ بالوَحَلْ وأَوْحَله غيرُه إِذا أَوقعَه فيه. وفي حديث سُراقة: فوَحِل بي فَرَسي وإِنني لَفي جَلَدٍ من الأَرض أَي أَوقعني في الوَحَل؛ يريد كأَنه يسِير بي في طِينٍ وأَنا في صُلْب من الأَرض. وفي حديث أَسْرِ عُقْبة بن أَبي مُعَيْط: فوَحِل به فرسُه في جَدَدٍ من الأَرض، والجَدَدُ: ما استوى من الأَرض. وواحَلَني فوحَلته أَحِلُه: كنتُ أَخْوَضَ للوَحَل منه، وواحَلَه فوَحَلَه. والمَوْحِل: الموضع الذي فيه الوَحَل؛ قال المتنخل الهُذلي: فأَصْبَحَ العِينُ رُكوداً على الـ أَوْشاذِ أَن يَرْسَخْنَ في المَوْحَلِ يروى بالفتح والكسر من المصدر والمكان، يقول: وقفتْ بقَرُ الوَحْش على الرَّوابي مَخافة الوَحَل لكثرة الأَمطار. وأَوْحَل فلانٌ فلاناً شرّاً: أَثقله به. ومَوْحَل: موضع (* قوله “وموحل موضع” كذا في الأصل مضبوطاً) ؛ قال: من قُلَلِ الشِّحْرِ فجَنْبَيْ مَوْحَل
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ ] (ع مص) چیره شدن بر کسی در
مواحلت. و مواحلت نبرد کردن به رفتن در
گل تنک است. (از منتهی الارب) (از ناظم
الاطباء). || (اِ) وَحَل. گل تنک که ستور در
وی درماند. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ حَ ] (ع اِ) خلاب. گل تنک که ستور
در آن درماند. (ناظم الاطباء) (منتهی الارب).
گل و لای زمینی که به آب نرم شده باشد.
(غیاث اللغات از منتخب از قاموس). ج،
اوحال، وحول. (منتهی الارب) (مهذب
الاسماء). وَحل، ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(وَ حَ) [ ع . ] (اِ.) گل و لای .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

وَحْلٌ

['waħl]

n m

طينٌ f boue

تَزَحْلَقَ في الوَحْلِ — Il a glissé dans la boue.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَحِل: مُوْحِل

muddy, miry, dirty
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَحِلَ: وَقَعَ في الوَحْل

to sink in mire, get stuck in the mud
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَحّلَ

to muddy, soil or stain with mud; to mud, muddle, puddle, make muddy
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَحْل، وَحَل

mud, mire
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَحْل، وَحَل

mud, mire
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

وَحِلَ

п. I

(يَوْحَلُ) وَحَلٌ مَوْحَلٌ

1) попадать в грязь, завязать в грязи

2) перен. садиться на мель; попадать в тупик

II

وَحَلَ

п. I

и وَحْلٌ

1) погружать, засадить в грязь

2) перен. сажать на мель; ставить в затруднительное положение

III

وَحْلٌ

وَحَلٌ мн. أَوْحَالٌ мн. وُحُولٌ

грязь, тина; * الدنيا اوحال всюду грязь

IV

وَحِلٌ

= مُوحَلٌ

грязный

* * *


а-=

pl. = وحول


pl. = أوحال

грязь, слякоть

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَحَّلَ

п. II

1) пачкать грязью

2) становиться грязным; ـت الارض وحّل развезло (напр. дорогу после дождя) ; ـت الدنيا وحّل везде грязь
vehal - وحل diğer yazımlar

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.