vehal - وحل
vehal - وحل maddesi sözlük listesi
وحل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
balçık; batak; çamurlanmak; çamurlu; zifos
Arapça - Türkçe sözlük
I
وَحَل
zifos
Anlamı: yerden sıçrayan çamur
II
وَحِل
çamurlu
Anlamı: çamur bulaşmış
III
وَحِلَ
çamurlanmak
Anlamı: üzerine çamur sürülmek
IV
وَحْل
1. balçık
Anlamı: yapışkan çamur, mil
2. batak
Anlamı: üzerine basınca çöken çamurlaşmış toprak
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(وحَلَ) فلانٌ فلانًا- (يَحِلُه) وَحْلاً: كان أَخْوَضَ منه في الوحل في مباراة الخَوض فيه.
(وَحِلَ)-َ (يَوْحَلُ) وَحَلاً، ومَوْحلاً: وقع في طين يضطرب فيه. فهو وَحِلٌ.
(أَوْحَلَهُ): أَوقعه في الوَحَل. و- فلانًا شرًّا: أَثقله به وورَّطه فيه.
(وَاحَلَه): باراه في الخَوض في الوَحَل. يقال: واحَلَه فَوَحَلَهُ: باراه في الخوض في الوَحَل فغلَبه.
(تَوَحَّلَ): وحِل. و- المكانُ: صار ذا وحَلٍ.
(استَوْحَلَ) المكانُ: توحّل.
(المَوْحِلُ): الموضعُ فيه الوَحَل.
(الوَحْلُ): الطِّينُ الرَّقيقُ ترتطم فيه الناسُ والدوابُّ. (ج) أَوحالٌ، ووُحُولٌ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
وحل: الوَحَل، بالتحريك: الطينُ الرَّقيق الذي ترتَطِمُ فيه الدوابّ، والوَحْل، بالتسكين، لغة رديَّة، والجمع أَوْحالٌ ووُحُولٌ. والمَوْحَل بالفتح المصدر، وبالكسر المكان. واسْتَوْحَل المكان: صار فيه الوَحَل. ووَحِل، بالكسر، يَوْحَل وَحَلاً، فهو وَحِلٌ: وقع في الوَحَل؛ قال لبيد:فَتَوَلَّوْا فاتِراً مَشْيُهُمُ، كَرَوايا الطِّبْعِ هَمَّتْ بالوَحَلْ وأَوْحَله غيرُه إِذا أَوقعَه فيه. وفي حديث سُراقة: فوَحِل بي فَرَسي وإِنني لَفي جَلَدٍ من الأَرض أَي أَوقعني في الوَحَل؛ يريد كأَنه يسِير بي في طِينٍ وأَنا في صُلْب من الأَرض. وفي حديث أَسْرِ عُقْبة بن أَبي مُعَيْط: فوَحِل به فرسُه في جَدَدٍ من الأَرض، والجَدَدُ: ما استوى من الأَرض. وواحَلَني فوحَلته أَحِلُه: كنتُ أَخْوَضَ للوَحَل منه، وواحَلَه فوَحَلَه. والمَوْحِل: الموضع الذي فيه الوَحَل؛ قال المتنخل الهُذلي: فأَصْبَحَ العِينُ رُكوداً على الـ أَوْشاذِ أَن يَرْسَخْنَ في المَوْحَلِ يروى بالفتح والكسر من المصدر والمكان، يقول: وقفتْ بقَرُ الوَحْش على الرَّوابي مَخافة الوَحَل لكثرة الأَمطار. وأَوْحَل فلانٌ فلاناً شرّاً: أَثقله به. ومَوْحَل: موضع (* قوله “وموحل موضع” كذا في الأصل مضبوطاً) ؛ قال: من قُلَلِ الشِّحْرِ فجَنْبَيْ مَوْحَل
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ ] (ع مص) چیره شدن بر کسی در
مواحلت. و مواحلت نبرد کردن به رفتن در
گل تنک است. (از منتهی الارب) (از ناظم
الاطباء). || (اِ) وَحَل. گل تنک که ستور در
وی درماند. ...
مواحلت. و مواحلت نبرد کردن به رفتن در
گل تنک است. (از منتهی الارب) (از ناظم
الاطباء). || (اِ) وَحَل. گل تنک که ستور در
وی درماند. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ حَ ] (ع اِ) خلاب. گل تنک که ستور
در آن درماند. (ناظم الاطباء) (منتهی الارب).
گل و لای زمینی که به آب نرم شده باشد.
(غیاث اللغات از منتخب از قاموس). ج،
اوحال، وحول. (منتهی الارب) (مهذب
الاسماء). وَحل، ...
در آن درماند. (ناظم الاطباء) (منتهی الارب).
گل و لای زمینی که به آب نرم شده باشد.
(غیاث اللغات از منتخب از قاموس). ج،
اوحال، وحول. (منتهی الارب) (مهذب
الاسماء). وَحل، ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
وَحْلٌ
['waħl]
n m
طينٌ f boue
◊
تَزَحْلَقَ في الوَحْلِ — Il a glissé dans la boue.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
وَحِلَ: وَقَعَ في الوَحْل
to sink in mire, get stuck in the mud
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
وَحّلَ
to muddy, soil or stain with mud; to mud, muddle, puddle, make muddy
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
وَحِلَ
п. I
(يَوْحَلُ) وَحَلٌ مَوْحَلٌ
1) попадать в грязь, завязать в грязи
2) перен. садиться на мель; попадать в тупик
II
وَحَلَ
п. I
и وَحْلٌ
1) погружать, засадить в грязь
2) перен. сажать на мель; ставить в затруднительное положение
III
وَحْلٌ
وَحَلٌ мн. أَوْحَالٌ мн. وُحُولٌ
грязь, тина; * الدنيا اوحال всюду грязь
IV
وَحِلٌ
= مُوحَلٌ
грязный
* * *
а-=
pl. = وحول
pl. = أوحال
грязь, слякоть
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
وَحَّلَ
п. II
1) пачкать грязью
2) становиться грязным; ـت الارض وحّل развезло (напр. дорогу после дождя) ; ـت الدنيا وحّل везде грязь