tebel - تبل
tebel - تبل maddesi sözlük listesi
تبل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(تَبَلَ) فلانًا-ُ تَبْلاً: ثَأَرَ منه. و- الدهرُ القومَ: رماهم بصُروفه. و- الحُبُّ فلاناً: أَسقمَه، وذهب بعقله. فهو مَتْبُولٌ، وتَبيلٌ. و- الطَّعامَ: جعل فيه التَّابَلَ. ويقال: تَبَلَ كلامَه: ضَمَّنه ما يَشُوقُ ويُزيلُ السَّأَمَ، من فُكَاهة ولُطْفِ حديث.
(أَتْبَلَه): تَبَلَه.
(تَبَّلَ) الطَّعامَ: تَبَلَهُ.
(تَوْبَلَ) الطَّعَامَ: تَبَلَهُ. ويُقال: تَوْبَلَ كلامَه.
(التَّابِلُ): أَبازير الطعام. (ج) تَوابلُ. (مج).
(التَّبَّالُ): بائعُ التَّوابل.
(التَّبْلُ): العَداوة. و- الثأْر. (ج) تُبُولٌ.
(التَّوبَالُ): ما يتطاير من المعادِن عنْد طرقها. (مع).
(التَّوْبَلُ): التَّابَلُ. (ج) توابلُ.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
تبَّلَ يُتبِّل، تتبيلاً، فهو مُتبِّل، والمفعول مُتَبَّل
• تبَّل الطَّعامَ: تبَله؛ جعل فيه التّابَلَ؛ لتحسينه أو تعزيز نكهته.
• تبَّل الحديثَ: أضفى عليه شيئًا من المتعة والطرافة والاهتمام.
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
تبَلَ يَتبُل، تَبْلاً، فهو تابِل، والمفعول مَتْبول وتبيل
• تبَل الطَّعامَ: جعل فيه التّابَلَ لتحسينه أو تعزيز نكهته.
• تبَل كلامَه: ضمّنه ما يَشُوق ويزيل السَّأَم، من فكاهة ولطف حديث.
• تبَل الحُبُّ فلانًا: أسقمه، وذهب بعَقْله "*بانت سعاد فقلبي اليوم متبول*".
• تبَله الدَّهرُ: أفناه، رماه بصروفه ونوائبه.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
تَبْل [مفرد]: مصدر تبَلَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
تبل: التَّبْل: العَدَاوة، والجمع تُبُول، وقد تَبَلني يَتْبُلني. والتَّبْل: الحِقْد. والتَّبْل: عداوة يُطْلَب بها. يقال: قد تَبَلَني فلان ولي عنده تَبْل، والجمع التُّبُول. الجوهري: يقال تَبَلَهم الدهر وأَتبلهم أَي أَفناهم، وتَبَلهم الدهر تَبْلاً رَماهم بِصُروفه، ودَهْرٌ تَبْل من تَبَله. وتَبَلت المرأَة فؤَادَ الرجل تَبْلاً: كأَنما أَصابته بتَبل؛ قال أَيوب بن عَبَاية: أَجَدَّ بأُمِّ البَنِينَ الرَّحِيل، فقَلْبُكَ صَبٌّ إِليها تَبِيل والتَّبْل: أَن يُسْقِم الهوى الإِنسان، رجل مَتْبُولٌ؛ قال الأَعشى: أَأَنْ رَأْت رَجُلاً أَعْشَى أَضَرَّ به رَيْبُ المَنُون، ودهْرٌ مُتْبِلٌ خَبِلُ ويروى: ودَهْرٌ خابِل تَبِلُ أَي مُسْقِم. وفي الصحاح: أَي يَذْهب بالأَهل والولد. وأَصل التَّبْل التِّرَة والذَّحْلُ، يقال: تَبْلي عند فلان. ويقال: أُصيب بتَبْل وقد أَتبله إِتبالاً؛ وفي قصيد كعب ابن زهير: بانَتْ سُعادُ فَقَلْبي اليومَ مَتْبُول أَي مُصاب بتَبْل، وهو الذَّحْل والعَدَاوة. يقال: قَلْب مَتْبُول إِذا غَلَبَه الحُبُّ وهَيَّمه. وتَبَله الحُبُّ يتبُله وأَتبله: أَسقمه وأَفسده، وقيل: تَبَله تَبْلاً ذهب بعقله. والتَّابَل والتَّابِل: الفِحَا. وتَوْبَلْتَ القِدْر وتَبَلْتها وتَبَّلْتها: فَحَّيتُها، وكان بعضهم يهمز التَّبل فيقول التأْبل، وكذلك كان يقول تأْبَلْت القِدْر. قال ابن جني: وهو مما همز من الأَلِفات التي لا حَظَّ لها في الهمز. وتَوابِلُ القِدْر: أَفْحَاؤها، واحدها تَوْبَل، وقيل للواحد تابَل. قال ابن بري: تَوْبَلْت القِدْر جعلت فيها التوابل، بُنِي الفعل من لفظ التوابل بزيادته كما بُنِي تَمْنْطَق من لفظ المَنْطقة بزيادتها. وتَبُلَ: اسم واد؛ قال لبيد: كُلَّ يَوْمٍ مَنَعُوا جامِلهم، ومُرِنّاتٍ كآرامِ تُبَل وتَبَالة: موضع. وفي المثل: أَهْوَن من تَبَالةَ على الحَجّاج، وكان عبد الملك وَلاّه إِياها، فلما أَتاها استحقرها فلم يدخلها؛ قال لبيد: فالضَّيْفُ والجارُ الجَنيبُ، كأَنَّما هَبَطا تَبَالة مُخْصِباً أَهْضامُها وتَبَالة: اسم بلد بعينه؛ ومنه المثل السائر: ما حَلَلْتَ تَبَالة لتَحْرِمَ الأَضْيافَ، وهو بلد مُخْصِبٌ مَرِيعٌ. الجوهري: تبالة بلد باليمن خَصْبة، بفتح التاء وتخفيف الباء، ورد ذكرها في الحديث.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ بَ ] (اِ) چین و شکنجی بود مانند
چین و شکنجی که پوست بادام دارد.
(فرهنگ جهانگیری). چین و شکنج و آجیده
را گویند مانند چین و شکنج و ناهمواری
پوست بادام. (برهان). شکنج و چین مانند
شکنج بادام. (فرهنگ ...
چین و شکنجی که پوست بادام دارد.
(فرهنگ جهانگیری). چین و شکنج و آجیده
را گویند مانند چین و شکنج و ناهمواری
پوست بادام. (برهان). شکنج و چین مانند
شکنج بادام. (فرهنگ ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ ] (ع اِ) دشمنی. (اقرب الموارد) (قطر
المحیط) (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء). بینهما تبل؛ ای عداوة. (اقرب
الموارد). || حقد. (اقرب الموارد) (از قطر
المحیط). کینه. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
و فی قلبه تبل؛ ای ...
المحیط) (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء). بینهما تبل؛ ای عداوة. (اقرب
الموارد). || حقد. (اقرب الموارد) (از قطر
المحیط). کینه. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
و فی قلبه تبل؛ ای ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ ] (ع مص) ربودن عقل کسی را. (از
اقرب الموارد) (از قطر المحیط) (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء). || نیست کردن
روزگار قومی را. (اقرب الموارد) (از قطر
المحیط) (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
نیست گردانیدن قومی را ...
اقرب الموارد) (از قطر المحیط) (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء). || نیست کردن
روزگار قومی را. (اقرب الموارد) (از قطر
المحیط) (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
نیست گردانیدن قومی را ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تَ ] (اِخ) وادیی است. (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء). نصر گوید: وادیی است بر چند
میلی کوفه و قصر بنی مقاتل در اسفل آن است
و قسمت اعلای آن به سماوهٔ کلب متصل
است. (معجم البلدان ج ۲ ص ۳۶۴).
(ناظم الاطباء). نصر گوید: وادیی است بر چند
میلی کوفه و قصر بنی مقاتل در اسفل آن است
و قسمت اعلای آن به سماوهٔ کلب متصل
است. (معجم البلدان ج ۲ ص ۳۶۴).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تُ بَ ] (اِخ) نام شهری است که در
شعر لبید آمده است :
... کل یوم منعوا حاملهم
و مرنات کآرام تبل.
لبید. (از معجم البلدان ج ۲ ص ۳۶۴).
شعر لبید آمده است :
... کل یوم منعوا حاملهم
و مرنات کآرام تبل.
لبید. (از معجم البلدان ج ۲ ص ۳۶۴).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ تُ بْ بَ ] (اِخ) شهری است از
مضافات حلب. (منتهی الارب) (ناظم
الاطباء). از قراء حلب از ناحیه عزاز که در آن
بازار و مسجدی است. (از معجم البلدان ج ۲
ص ۳۶۴).
مضافات حلب. (منتهی الارب) (ناظم
الاطباء). از قراء حلب از ناحیه عزاز که در آن
بازار و مسجدی است. (از معجم البلدان ج ۲
ص ۳۶۴).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
تَبَّلَ
['tabːala]
v
وَضَعَ تابلاً épicer, assaisonner
◊
تَبَّلَ الطَّعامَ — Il a assaisonné la nourriture.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
تَبَلَ: أنْهَكَ، أضْنَى
to exhaust, wear out, wear away, wear down, waste away, enervate, unnerve
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
تَبَلَ
п. I
у تَبْلٌ
изнурять, ослаблять (о болезни) ; доводить до болезни (о любви)
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
تَبَّلَ
п. II
сдабривать, класть приправу, прянности
II
تَبَّلٌ
торговец прянностями