haciz - حجز
haciz - حجز maddesi sözlük listesi
حجز Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
kayıt; kısıt; kısıtlama
Arapça - Türkçe sözlük
حَجْز
1. kayıt
Anlamı: sınırlama, davranışlarını çerçeveleme
2. kısıtlama
Anlamı: kısıtlamak işi, hacir
3. kısıt
Anlamı: kişinin yurttaşlık haklarını kullanma yetkisinin yargı kuruluşlarınca kaldırılması
4. kısıt
Anlamı: bir kimsenin malını, parasını istediği gibi kullanmasına ve harcamasına engel olması, hacir
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(حَجَزَ) بينهما-ِ حَجْزًا: فَصَل. و- الشيءَ: حازه ومنعه من غيره. و- فلانًا عن الأَمر: كفَّه ومنعه. و- القاضي على المال: منعَ صَاحبَه من التَّصرُّف فيه حتَّى يؤدِّيَ ما عليه. (مج).
(حُجِزَ): أصيب في مُحْتَجَزه ومؤْتزره. فهو محْجور.
(حَجِزَ) -َ حَجَزًا: تقبَّضت أَمعاؤُه، فمنعته من أَن يُكثِر الطَّعامَ والشرابَ.
(أَحْجَزَ): أَتَى الحجازَ.
(حاجزه): طالبه بالامتناع عن المخاصَمة. ومنه المثل: " إِن أردتَ المحاجزة فقَبْلَ المناجزة ".
(احْتَجَزَ): امتنع. و- أتى الحجازَ. و- بالإزار: شدَّه على وسطه. و- بالحصن ونحوِه: امتنع. و- من كذا: احتَرَزَ. و- لحمُه: تَجَمَّع وتضامَّ. و- الشيءَ: احتمله في حُجْزَته.
(انْحجَزَ): امتنع. ويقال: انحجز عنه: تركه.
(تَحاجَزَ) القومُ: تزايلوا فانْفصل بعضُهم عن بعض. و- أَخذ بعضُهم بحُجَز بعض. ويُقال: تَحاجزت العبارات: تناسقت.
(تَحَجَّز): شدَّ وسطَه بالحِجاز.
(الحاجِز): الفاصَل بين الشيئين. و- الذي يمنع بعضَ الناس من بعض، ويفصِل بينهم بالحق. (ج) حَجَزةٌ.
(الحِجاز): الحاجز. و- ما يُشَدُّ به الوسطُ لتشمّر الثياب. و- عِقال الدابة. و- من بلاد العرب: ما بين تِهامةَ ونجد. و- نوعٌ من أَلحان الموسيقى. (محدثة).
(حَجَازَيك): يقال حَجَازيك: احجز بينهم دائبًا.
(الحُجْزُ): الناحية. و- العَشِيرة يُحتجز بها: أي يُمتَنع.
(الحُجْزة): موضع شدَّ الإزار من الوسط. و- موضع التُكَّة من السَّراويل. ويقال: أخذ بحُجْزته: التجأ إليه، واسْتعان به. ورجلٌّ طيب الحُجْزة: عفيف. ورجل شديدُ الحجزة: صَبُورٌ على الشّدة والجهد. (ج) حُجَز. و يقال: هذا كلامٌ آخِذٌ بعضُه بحُجَز بعض: متناسقٌ متماسك.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
حجَزَ/ حجَزَ على يحجُز ويَحجِز، حَجْزًا، فهو حاجِز، والمفعول مَحْجوز
• حجَز الشَّيءَ: حازه ومنعه عن غيره، أبقاه لنفسه "حجَز مقعدًا في طائرة- حجز الحائطُ الضَّوءَ".
• حجَز الشَّخصَ أو الشَّيءَ: حبَسَه "حجَز أموالاً".
• حجَزه عن الأمر: منعه عنه "حجزت نفسي عن الكلام طول اليومَيْن السَّابقَيْن".
• حجَز القاضي على ماله: منع صاحَبَه عن التّصرّف فيه حتّى يفضّ مشكلتَه مع العدالة "أصدرت الحكومةُ أمرًا بالحجز على ممتلكاته".
• حجَز بينهما: فصَل "{فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ}: مانعين حائلين".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
حَجْز [مفرد]:
1- مصدر حجَزَ/ حجَزَ على.
2- (قن) إجراءات رسمها القانون بموجبها يُوضع مالُ المدين خارج يده حتى يؤدّي ما عليه "حجز تنفيذيّ: لا يقبل التَّأجيل- حجز تحفظيّ/ احتياطيّ".
3- مكان لحبس المشتبه به.
• أمر حجز: (قن) أمر يقضي بالقبض على مَن لا يمتثل لما أمرت به المحكمة وجلبه أمامها بتهمة انتهاك حُرمتها نظرًا لعدم الامتثال المذكور.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
حجز: الحَجْز: الفصل بين الشيئين، حَجَز بينهما يَحْجُِزُ حَجْزاً وحِجازَةً فاحْتَجَز؛ واسم ما فصل بينهما: الحاجِزُ. الأَزهري: الحَجْز أَن يَحْجِز بين مقاتلين، والحِجَاز الاسم، وكذلك الحاجِزُ. قال الله تعالى: وجَعَل بين البحرين حاجِزاً؛ أَي حِجازاً بين ماءٍ مِلْح وماءٍ عَذْبٍ لا يختلطان، وذلك الحجاز قدرة الله. وحَجَزَه يَحْجُِزُه حَجْزاً: منعه. وفي الحديث: ولأَهْل القتيل أَن يَنْحَجِزوا الأَدْنى فالأَدنى أَي يَكُفوا عن القَوَد؛ وكل من ترك شيئاً، فقد انْحَجزَ عنه. والانْحِجاز: مُطاوِع حَجَزَه إِذا منعه، والمعنى أَن لورثة القتيل أَن يعفوا عن دمه رجالهم ونساؤهم أَيهم عفا، وإِن كانت امرأَة، سقط القود واستحقوا الدية؛ وقوله الأَدنى فالأَدنى أَي الأَقرب فالأَقرب؛ وبعض الفقهاء يقول: إِنما العفو والقَوَد إِلى الأَولياء من الورثة لا إِلى جميع الورثة ممن ليسوا بأَولياء.والمُحاجَزَة: المُمانعة. وفي المثل: إِن أَرَدْتَ المُحاجَزَة فَقَبْل المُناجَزَة؛ المُحاجَزَة: المسالمة، والمُناجَزَة: القتال. وتحاجَزَ الفريقان. وفي المثل: كانت بين القوم رِمِّيَّا ثم صارت إِلى حِجِّيزَى أَي تراموا ثم تَحاجَزُوا، وهما على مثال خِصِّيصَى. والحِجِّيزَى: من الحَجْز بين اثنين. والحَجَزَة، بالتحريك: الظَّلَمَةُ. وفي حديث قَيْلة: أَيُلام ابْنُ ذِهِ أَن يَفْصِل الخُطَّة ويَنْتَصر من وراء الحَجَزَة؟ الحَجَزَة: هم الذين تَحْجزونه عن حقه، وقال الأَزهري: هم الذين يمنعون بعض الناس من بعض ويفصلون بينهم بالحق، الواحد حاجِزٌ؛ وأَراد بابنِ ذِهِ ولدها؛ يقول: إِذا أَصابه خُطّة ضَيم فاحْتَجّ عن نفسه وعَبَّر بلسانه ما يدفع به الظلم عنه لم يكن مَلُوماً. والحِجاز: البلد المعروف، سميت بذلك من الحَجْز الفصل بين الشيئين لأنه فصل بين الغَوْر والشام والبادية، وقيل: لأَنه حَجَز بين نَجْدٍ والسَّراة، وقيل: لأَنه حَجَز بين تِهامة ونجد، وقيل: سميت بذلك لأَنها حَجَزَتْ بين نَجْد والغَوْر، وقال الأَصمعي: لأَنها احْتُجِزَتْ بالحِرَار الخمس منها حَرَّة بني سُلَيْم وحَرَّة واقِمٍ، قال الأَزهري: سمي حِجازاً لأَن الحرَارَ حَجَزَتْ بينه وبين عالية نجد، قال: وقال ابن السكيت ما ارتفع عن بطن الرُّمَّة فهو نَجْدٌ، قال: والرُّمَّة وادٍ معلوم، قال: وهو نَجْد إِلى ثنايا ذات عِرْقٍ، قال: وما احْتَزَمَتْ به الحِرار (* قوله “وما احتزمت به الحرار إلخ” نقل ياقوت هذه العبارة عن الأصمعي ونصه قال الأصمعي: ما احتزمت به الحرار حرة شوران وحرة ليلى وحرة واقم وحرة النار وعامة منازل بني سليم إلى آخر ما هنا) حَرَّةَ شَوْران وعمة منازل بني سليم إِلى المدينة فما احْتَاز في ذلك الشق كله حِجاز، قال: وطَرَف تِهامة من قِبَل الحجاز مَدارِج العَرْج، وأَوّلها من قِبَل نجد مَدَارج ذات العِرْق. الأَصمعي: إِذا عرضت لك الحِرارُ بنجد فذلك الحِجاز؛ وأَنشد: وفَرُّا بالحِجاز ليُعْجِزوني أَراد بالحِجاز الحِرارَ. وفي حديث حُرَيْثِ بن حسان: يا رسول الله، إِن رأَيْتَ أَن تجعل الدِّهْناء حِجازاً بيننا وبين بني تميم أَي حدًّا فاصلاً يَحْجِزُ بيننا وبينهم، قال: وبه سمي الحِجازُ الصُّقْعُ المعروف من الأَرض، ويقال للجبال أَيضاً: حِجاز؛ ومنه قوله: ونحن أُناس لا حِجازَ بأَرْضِنا وأَحْجَزَ القومُ واحْتَجَزُوا وانْحَجَزُوا: أَتَوا الحِجازَ، وتَحاجَزُوا وانْحَجَزُوا واحْتَجَزُوا: تَزايَلُوا، وحَجَزَه عن الأَمر يَحْجُزه حِجازَةً وحِجِّيزَى: صرفه. وحَجازَيْكُ كحَنانَيْك أَي احْجُزْ بينهم حَجْزاً بعد حَجْزٍ، كأَنه يقول: لا تقطع ذلك وَلْيَكُ بعضُه موصولاً ببعض. وحُجْزة الإِزار: جَنَبته. وحُجْزة السراويل: موضع التِّكَّة، وقيل: حُجْزة الإِنسان مَعْقِد السراويل والإِزار. الليث: الحُجْزة حيث يُثْنى طرف الإِزار في لَوْث الإِزار، وجمعه حُجُزات؛ وأَما قول النابغة: رِقاق النِّعالِ طَيِّب حُجُزاتهم، يُحَيَّوْن بالرَّيْحان يومَ السَّباسِب فإِنما كنى به عن الفروج؛ يريد أَنهم أَعِفَّاء عن الفجور. وفي الحديث: إِن الرَّحِم أُخذت بحُجْزة الرحمن؛ قال ابن الأَثير: أَي اعتصمت به والتجأَت إِليه مستجيرة، ويدل عليه قوله في الحديث: هذا مقام العائِذِ بك من القَطِيعة، قال: وقيل معناه أَن اسم الرَّحِم مشتق من اسم الرحمن فكأَنه متعلق بالاسم آخِذٌ بوسطه، كما جاء في الحديث الآخر: الرَّحِمُ شِجْنَةٌ من الرحمن. قال: وأَصل الحُجْزة موضع شدّ الإِزار، قال: ثم قيل للإِزار حُجْزة للمجاورة. واحْتَجز بالإِزار إِذا شدّه على وسطه فاستعاره للالتجاء والاعتصام والتمسُّك بالشيء والتعلق به؛ ومنه الحديث الآخر: والنبي، صلى الله عليه وسلم، آخذ بحُجْزة الله تعالى أَي بسبب منه، ومنه الحديث الآخر: منهم من تأْخذه النار إِلى حُجْزَته أَي إِلى مَشَدّ إِزاره، ويجمع على حُجَز؛ ومنه الحديث: فأَنا آخِذٌ بحُجَزكم، والحُجْزَة: مَرْكَبُ مُؤَخَّر الصِّفاق في الحِقْو، والمُتَحَجِّز: الذي قد شَدَّ وسطه، واحْتَجَز بإِزاره: شدّه على وسطه، من ذلك، وفي حديث ميمونة، رضي الله عنها: كان يباشر المرأَة من نسائه وهي حائض إِذا كانت مُحْتَجِزَةً أَي شادَّةً مِئْزرها على العورة وما لا تحل مباشرته. والحاجِزُ: الحائل بين الشيئين. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها: لما نزلت سورة النور عَمَدْن إِلى حُجَز مناطِقِهِنَّ فشَقَقْنَها فاتَّخَذنها خُمُراً؛ أَرادت بالحُجَز المآزر. قال ابن الأَثير: وجاء في سنن أَبي داود حُجُوز أَو حُجُور بالشك، وقال الخطابي: الحُجُور، بالراء، لا معنى لها ههنا وإِنما هو بالزاي جمع حُجَز فكأَنه جمع الجمع، وأَما الحُجُور، بالراء، فهو جمع حَجْر الإِنسان، وقال الزمخشري: واحد الحُجوز حِجْز، بكسر الحاء، وهي الحُجْزة، ويجوز أَن يكون واحدها حُجْزَةً. وفي الحديث: رأَى رجلاً مُحْتَجِزاً بحبل وهو مُحْرم أَي مشدود الوسط. أَبو مالك: يقال لكل شيء يَشُدُّ به الرجل وسطه ليشمر به ثيابه حجاز، وقال: الاحْتِجاز بالثوب أَن يُدْرجه الإِنسان فيشد به وسطه، ومنه أُخِذَت الحُجْزَة. وقالت أُم الرَّحَّال: إِن الكلام لا يُحْجَز في العِكْم كما يُحْجَز العَبَاء. العِكْم: العِدْل. والحَجْز: أَن يُدْرج الحبل عليه ثم يشد. أَبو حنيفة: الحِجاز حبل يشد به العِكْم. وتحاجز القوم: أَخذ بعضهم بحُجَز بعض. رجل شديد الحجْزة: صَبُور على الشدّة والجَهْد؛ ومنه حديث عليّ، رضي الله عنه، وسئل عن بني أُمية فقال: هم أَشدُّنا حُجَزاً، وفي رواية: حُجْزَة، وأَطْلَبُنا للأَمر لا يُنال فيَنالونَه. وحُجْز الرجل: أَصله ومَنْبِته. وحُجْزُه أَيضاً: فصل ما بين فخذه والفخذ الأُخرى من عشيرته؛ قال: فامْدَحْ كَرِيمَ المُنْتَمَى والحُجْزِوفي الحديث: تزوجوا في الحُجْزِ الصالح فإِن العِرْق دَسَّاس؛ الحجز، بالضم والكسر: الأَصل والمَنْبت، وبالكسر هو بمعنى الحِجْزة. وهي هيئة المُحْتَجِز، كناية عن العِفَّة وطِيبِ الإِزار. والحُِجْز: الناحية. وقال: الحُِجْز العَشِيرة تَحْتَجِز بهم أَي تمتنع. وروى ابن الأَعرابي قوله: كريم المنتمى والحجز، إِنه عفيف طاهر كقول النابغة: طَيِّب حُجُزاتُهم، وقد تقدّم. والحِجْز: العفيف الطاهر. والحِجاز: حبل يلقى للبعير من قِبَل رجليه ثم يناخ عليه ثم يشدّ به رُسْغا رجليه إِلى حِقْوَيْه وعَجُزُه؛ تقول منه: حَجَزْت البعير أَحْجِزه حَجْزاً، فهو مَحْجوز؛ قال ذو الرمة: فَهُنَّ من بين مَحْجُوزٍ بِنافِذَةٍ، وقائِظٍ وكلا رَوْقَيْه مُخْتَضِب وقال الجوهري: هو أَن تُنِيخ البعير ثم تشدّ حبلاً في أَصل خُفَّيْه جميعاً من رجليه ثم ترفع الحبل من تحته حتى تشدّه على حِقْوَيْه، وذلك إِذا أَراد أَن يرتفع خفه؛ وقيل: الحِجاز حبل يشد بوسط يَدَي البعير ثم يخالَف فتُعْقد به رجلاه ثم يُشَدّ طرفاه إِلى حِقْويه ثم يلقى على جنبه شبه المَقْمُوط ثم تُداوَى دَبَرته فلا يستطيع أَن يمتنع إِلا أَن يجر جنبه على الأَرض؛ وأَنشد: كَوْسَ الهِبَلِّ النَّطِفِ المَحْجُوز وحاجِزٌ: اسم. ابن بُزُرج: الحَجَزُ والزَّنَجُ واحد. حَجِزَ وزَنِجَ: وهو أَن تَقَبَّضَ أَمعاء الرجل ومَصَارينه من الظمإِ فلا يستطيع أَن يكثر الشرب ولا الطُّعْم، والله تعالى أَعلم.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ حَ ] (ع مص) بازداشتن. منع کردن.
(منتهی الارب). دور کردن (آنندراج). || در
میان دو چیز درآمدن. (منتهی الارب).
|| شتر را نشانیده، سپل بر میان وی بستن
برای علاج. (منتهی الارب). نشانیدن ...
(منتهی الارب). دور کردن (آنندراج). || در
میان دو چیز درآمدن. (منتهی الارب).
|| شتر را نشانیده، سپل بر میان وی بستن
برای علاج. (منتهی الارب). نشانیدن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ حِ ] (ع اِ) اصل مرد. (منتهی الارب).
عشیره. (ناظم الاطباء). اقرباء. (منتهی
الارب). خویشان نزدیک. (آنندراج).
|| ناحیه. (منتهی الارب). کنار. جانب.
(آنندراج).
عشیره. (ناظم الاطباء). اقرباء. (منتهی
الارب). خویشان نزدیک. (آنندراج).
|| ناحیه. (منتهی الارب). کنار. جانب.
(آنندراج).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ حَ جَ ] (ع اِ) نوعی بیماری روده که از
بسیاری عطش پدید آید. (ناظم الاطباء). و هو
ان یقبض امعائه و مصارینه من العطش و
لایستطیع اکثار الطعم والشرب. (منتهی
الارب). || (مص) به بیماری ...
بسیاری عطش پدید آید. (ناظم الاطباء). و هو
ان یقبض امعائه و مصارینه من العطش و
لایستطیع اکثار الطعم والشرب. (منتهی
الارب). || (مص) به بیماری ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ حُ ] (ع اِ) اصل مرد. (منتهی الارب).
عشیرة. (ناظم الاطباء). اقرباء. || ناحیه.
(منتهی الارب). || تهیگاه. حجزة: وردت
الابل و لها حجزاً؛ ای شباعاً عظام البطون. (از
منتهی الارب).
عشیرة. (ناظم الاطباء). اقرباء. || ناحیه.
(منتهی الارب). || تهیگاه. حجزة: وردت
الابل و لها حجزاً؛ ای شباعاً عظام البطون. (از
منتهی الارب).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I حَجْز
['ħaʒz]
n m
مَنْعُ التصَرُّفِ بالاملاكِ f saisie
◊
أَمْرٌ بالحَجْزِ عَلى أملاكِهِ — On a ordonné de saisir ses biens.
II حَجَزَ
[ħaʒaza]
v
1) مَنَعَ التَّصَرُّف بالاملاكِ saisir, mettre sous séquestre
◊
حَجَزَت المَحْكَمَةُ عَلى سَيّارتِهِ — Le tribunal a saisi sa voiture.
2) فَصَل séparer
◊
حَجَزَ بَيْنَ الأَخَوينِ المُتشاجِرَيْنِ — Il a séparé les frères en dispute.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
حَجَزَ: حَصَرَ، مَنَعَ، قَيّدَ
to restrain, constrain, contain, hold (back), withhold; to keep, retain; to hinder, prevent; to keep away (from); to limit, confine, restrict; to isolate, seclude; to make inaccessible
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
حَجَزَ: اِعْتَقَلَ، أوْقَفَ
to detain, keep or hold in custody, confine, lock up, arrest, hold
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
حَجْز: حَصْر، مَنْع، تَقْييد
restraint, constraint, holding (back), withholding; keeping, retention; hindering, prevention; keeping away (from); limitation, limiting, confinement, restriction; isolation, seclusion
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
حَجْز: اِعْتِقَال، تَوْقيف
detention, confinement, arrest, lockup
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
حَجْز: حَبْسُ المال
attachment, distraint, distress, sequestration, garnishment, seizure, confiscation
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
حَجَزَ
п. I
и,у حَجْزٌ
1) сдерживать, удерживать (кого от чего عن) ; задерживать; не выпускать
2) собирать, накоплять (воду)
3) загораживать, преграждать; отделять, изолировать; بيتهما حجز разлучить; الطريق حجز блокировать дорогу; النهر حجز перекрыть реку (при постройке плотины)
4) описывать (имущество) , накладывать арест (на что) , конфисковать (что على)
5) бронировать (место)
II
حَجْزٌ
1) удерживание; задерживание; арест; الاموال حجز наложение ареста на имущество;конфискация имущества; ال حجز التحفّظىّ предварительный арест на имущество для обеспечения иска; ال حجز التنفيذىّ арест на имущество для продажи
2) припятствие
* * *
ааа
1) задерживать; удерживать
2) загораживать, преграждать
3) разделять, разлучать кого с кем
4) заказывать, бронировать