hişil - خشل
hişil - خشل maddesi sözlük listesi
خشل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(خَشَلَهُ)-ُ خَشْلاً: رَذَله. و- الشَّرابَ ونحوَه: صفَّاه.
(خَشِلَ) الثَّوبُ -َ خَشَلاً: بَلِيَ. و- الرجلُ: ضعُف عند الحرب. فهو خَشِلٌ ويقال: رجل خَشِلٌ فَشِلٌ. (على الإِتباع).
(خَشَّلَهُ): رذَّله. و- حلاَّه بالأَسوِرة والخلاخيل.
(تَخشَّلَ): تواضَعَ وتطامَنَ وذلَّ.
(الخَشَل): الرّذْل الرديءُ. و- البيضُ إِذا أُخْرِج ما في جوفه. و- رؤوس الحُلِيّ من الخلاخيل والأَسورة، أَو ما تكسّر من رؤوسها وأَطرافها. و- المُقْل، أَو رديئه، أَو يابسه، أَو رَطْبُه، أَو صِغاره، أَو نواه.
(الخَشِيلُ): اليابِسُ من الغُثاء.
(المِخْشَلَةُ): المِصْفاةُ. (ج) مَخَاشِلُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
خشل: الخَشْل: البَيْضة إِذا أَخْرَجْتَ جوفها؛ عن أَبي حنيفة. والخَشْل والخَشَل، مُحَرَّك الشين: المُقْلُ نفسه، قيل هو اليابس، وقيل هو رَطْبُه وصغاره الذي لا يؤكل، وقيل هو نواه، واحدته خَشْلة وخَشَلة؛ قال الكميت: يَسْتَخْرِج الحَشَراتِ الخُشْنَ رَيِّقُها، كأَن أَرؤسَها في مَوْجه الخَشَلُ قال ابن بري: قال علي بن حمزة إِنما هو الخَشْل، بسكون الشين لا غير، وأَما الخَشَل في بيت الكميت فإِنما حرَّكه ضرورة؛ قال ذو الرمة: وساقت حَصَادَ القُلْقُلان، كأَنما هو الخَشْل أَعرافُ الرِّياح الزَّعازِع ويروى: كأَنه نَوَى الخَشْل أَي نوى المُقْل. والخَشْل: الرديء من كل شيء، وقد تَخَشَّل، وأَصله من ذلك. الليث: الخَشْل من المُقْل كالحَشَف من التَّمْر. ورجل مُخَشَّل ومخشول: مرذول وقد خَشَله. والخَشْل: رؤوس الحُلِيِّ من الخلاخيل والأَسْوِرة، وقيل: الخَشْل ما تَكَسَّر من رؤوس الحُلِيِّ وأَطرافِه، والخَشَل كذلك؛ قال الشماخ: تَرَى قِطَعاً من الأَحناش فيه جَماجِمُهن كالخَشَل النَّزِيع ومما حكاه ابن بري عن علي بن حمزة قال: والخَشْل الأَسْوِرة والخلاخيل، بالإِسكان لا غير، وهو ما كان منها أَجْوَف غير مُصْمَت، وكل أَجوف غير مُصْمَت فهو خَشْلٌ، بالإِسكان. قال: وأَما رؤوس الأَسْوِرة والخلاخيل فلا تكون إِلا مُصْمَتة وليست خَشْلاً؛ قال: ومنه قول رؤبة: كثَمَر الحُمَّاض غَيْرِ الخَشْل أَي غير الرديء. وحكى ابن بري عن أَبي عمر الزاهد وابن خالويه وابن فارس وغيرهم في الخَشْل للمُقْل، كقول ابن حمزة إِنه بالإِسكان لا غير، وان ما ورد منه محرّكاً فهو على جهة الضرورة كبيت الكميت وكبيت الشماخ؛ قال ابن بري: هكذا رواه الخليل بتحريك الشين، قال: وقد قيل إِنهما لغتان، والأَعرف فيهما سكون الشين، قال: وقد روي بالتحريك أَيضاً عن ابن خالويه، قال: الخَشَل المُقْل والحُلِيُّ، وقال ابن خالويه: الخَشْل المُقْل اليابس،ويقال لرَطْبه البَهْشُ، ويقال لنواه المُلْجُ، ولسويقه الحَتِيُّ والعَكِيُّ والثَّتى، الثاء قبل التاء. ورجل مُخَشَّل: مُحَلَّى من ذلك. والخَشْل: ضرب من النبات أَصفر وأَحمر وأَخضر؛ قال الشاعر: حتى اكْتَسَتْ من ضَرْب كل شَكْل، كَثَمر الحُمَّاض غَيْرِ الخَشْل والخَشْل: رديء المُقْل. والخَشْل: ما تَكَسَّر من الحُلِيِّ، وقيل: إِن الخَشْل في بيت ذي الرمة رؤوس الحُليِّ. ويقال: الحَتِيُّ قِشْرة المُقْلة التي تؤكل، والمُقْلة نفسُها بلا قشر خَشْلة، وهي النَّواة، قال: فعلى هذا للفظة الخَشْل أَحد عشر معنى: المُقْل ونواه ويابسه ورديئه، والرديء من كل شيء، والحُلِيُّ ورؤُوسه وما تكَسَّر منه وما تَجَوَّف منه، والمُجَوَّف من كل شيء وضرب من النَّبْت، والخَنْشَلِيلُ نذكره في ترجمة خنشل فإِن سيبويه جعله مرة ثلاثيّاً وأُخرى رباعيّاً، والله أَعلم.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ شَ ] (ع اِ) مقل خشک. مقل تر. (یادداشت بخط مؤلف). نوعی صمغ است و آنرا مقل گویند و به مقل ازرق مشهور است و بواسیر را نافع باشد و به عربی خضلاف خوانند و بعضی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ] (ع اِ) بیضه تهی کرده. (منتهی الارب) (از تاج العروس) (از لسان العرب) (از اقرب الموارد). || گیاهی زرد و سرخ و سبز. (منتهی الارب). || سرهای دست برنجن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ شَ ] (ع مص) کهنه شدن جامه. (منتهی الارب) (از تاج العروس) (از لسان العرب) (از اقرب الموارد).