matar - مطر
matar - مطر maddesi sözlük listesi
مطر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
meddah; övgücü; pohpohçu; yağış; yağmur; yağmurlu
Arapça - Türkçe sözlük
I
مَطَر
1. yağmur
Anlamı: atmosferdeki su buğusunun yere sıvı halinde düşmesi
2. yağış
Anlamı: havadki su buğusunun yere sıvı olarak düşmesi
II
مَطِر
yağmurlu
Anlamı: yağmuru olan
III
مُطْرٍ
1. pohpohçu
Anlamı: pohpohlamaktan hoşlanan
2. övgücü
Anlamı: birini veya birşeyi öven kimse
3. meddah
Anlamı: aşırı övgüde bulunan kimse
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَطرَتِ) السماءُ -ُ مَطْراً، ومَطَراً: نزل مطرُها. فهي ماطرة. ويقال: مَطَرَت السماءُ القومَ: أَصَابتهم بالمطر. ويقال: لا أَدري مَن مَطَرَ به: أَي أَخذَه. ومَطَرَني بخير: أَصابني. وما مُطِر منه خيراً، وما مُطِر منه بخير: ما أَصابه منه خير. و- فلانٌ في الأَرض مُطُوراً: ذهب. و- العبدُ: أَبَقَ. و- الطيرُ: أَسرعت في هُوِيِّها. و- الفرسُ مَطْراً، ومُطُوراً: أَسرع في مروره وعَدْوه. فهو مَطَّار. و- القِرْبَةَ: ملأها.
(أَمْطَرَتِ) السماءُ: نزل مطرُها. ويقال: أَمطرت السحبُ أَو السَّماءُ القومَ: أَصَابتهم بالْمَطر. وفي التنزيل العزيز: فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضاً مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا. ويقال: أَمطر الله عليهم الحجارة [مجازاً]. وفي التنزيل العزيز: وَأمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً. و- فلانٌ: صار في المطر. و- عَرِقَ جبينُه. و- المكانَ: وجده ممطوراً.
(تَمَاطَرَ) السَّحابُ: مَطَر ساعةً وكَفَّ أُخرى. و- فلانٌ: عَرِقَ جبينُه.
(تَمَطَّرَ) الطَّيرُ: مَطَرَ. و- فلانٌ في الأَرض: ذهب. و- به فرسُه: جرى وأَسْرع. و- تعرّض للمطر أَو بَرَزَ له ولبرده. و- تنزَّه غِبَّ المطر. و- استسقى. يقال: خرجوا يتمطَّرون اللهَ. و- الخيلُ: جاءَت وذهبت مُسرعة يسبقُ بعضُها بعضاً.
(اسْتَمْطَرَ) المَكانُ أَو الزرع: احتاج إلى المَطر. و- فلانٌ: طَلَبَ المَطَرَ. يقال: خرجوا يستمطرون الله. و- استكَنَّ من المَطر. و- سكت: يقال: مالَكَ مستمطراً. و- للسِّياط: صَبَرَ عليها. و- الثوبَ: لبِسه في المَطر. و- فلاناً: طلبَ مَعروفه. و- فلانٌ الخيل: عَرَضَ لها.
(المَاطِرُ) - يومٌ ماطر: ذو مطر.
(المُسْتَمْطَرُ): المَوضِعُ الظاهر البارز المُنكشف. يقال: نزل فلان بالمُسْتَمطَر.
(المَطَارُ) من الآبار: الواسعةُ الفم.
(المَطَارَةُ) من الآبار: المَطَار.
(المَطَرُ): المَاءُ النازل من السحاب. (ج) أَمطار.
(المَطِرُ)- يوم مَطِرٌ: ذو مَطَر.
(المُطْرُ): العادةُ. و- سُنبُلُ الذُّرة، ويسميه العامة: [الكوز].
(المِطْرَانُ): رئيس ديني عند النصارى، وهو دون البطريرك وفوق الأُسقُف.
(المَطْرَةُ): الدُّفعةُ من المطر. و- العادة. يقال: إِنَّ تلك من فلانٍ مَطْرَةٌ.
(المَطِرَةُ): العادةُ. وامرأةٌ مَطِرة: ملازمةٌ للسِّواك أَو للاغتسال والتنظيف.
(المَطَرةُ): القِرْبة. واستعمل في الإِداوة ونحوها. و- وسط الحوض.
(المَطَريَّةُ): أَداةَُ كالمظلَّة تقي مَن تحتها المَطرَ (مج).
(المَطيرُ): ذو المَطر. ويوم مطيرٌ: ماطرٌ. و- ما أَصَابه المطر.ـ يقال: وادٍ مطيرٌ.
(المِمْطارُ) - سماءٌ ممطارٌ: مِدْرارٌ.
(المِمْطَرُ): ثوبٌ لا ينفُذ منه المَاء يُلبَس في المَطَر. (مج).
(المِمْطَرَةُ): المِمْطَر.
(المَمْطُورُ) - رجلٌ ممطور: كثير السِّواك طيّب النَّكهة.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مطر: المَطَرُ: الماء المنكسب من السَّحابِ. والمَطرُ: ماءُ السحابِ، والجمع أَمْطارٌ. وَمَطَرٌ: اسم رجل، سمي به من حيث سمي غَيْثاً؛ قال: لامَتْكَ بِنْتُ مطَرٍ، ما أَنت وابْنَةَ مَطرْ والمَطَرُ: فِعْل المَطَرِ، وأَكثر ما يجيء في الشعر وهو فيه أَحسن، والمَطْرَةُ: الواحِدَة. ومَطَرَتْهُم السماء تَمْطُرُهُمْ مَطْراً وأَمْطَرَتْهم: أَصابَتْهُم بالمطَرِ، وهو أَقبحهما؛ ومطَرتِ السماءُ وأَمْطَرها اللهُ وقد مُطِرْنا. وناس يقولون: مَطَرتِ السماء وأَمْطرتْ بمعنى. وأَمْطرهم اللهُ مَطَراً أَو عذاباً. ابن سيده: أَمطَرهم الله في العذاب خاصَّة كقوله تعالى: وأَمْطَرْنا عليهم مطَراً فساء مطَرُ المُنْذَرِين، وقوله عز وجل: وأَمْطَرْنا عليهم حِجارَة من سِجِّيل؛ جعل الحجارة كالمَطر لنزولها من السماء. ويَوْمٌ مُمْطِرٌ وماطِرٌ ومطِرٌ: ذُو مطَر؛ الأَخيرة على النسب. ويوم مَطِيرٌ: ماطِر. ومكان مَمْطُورٌ ومطِير: أَصابه مطَر. ووادٍ مَطِير: مَمْطورٌ. ووادٍ مطِرٌ، بغير ياءٍ، إِذا كان مَمْطُوراً؛ ومنه قوله: فَوادٍ خَطاءٌ ووادٍ مطِرْ وأَرض مَطِير ومطِيرَة كذلك؛ وقوله: يُصَعِّد في الأَحْناءِ ذُو عَجْرَفيَّةٍ، أَحَمُّ حَبَرْكَى مُزْحِفٌ مُتماطِرُ قال أَبو حنيفة: المتماطر الذي يَمْطُر ساعةً ويَكُفُّ أُخْرى. ابن شميل: من دعاء صبيان العرب إِذا رأَوا حالاً للمطَر: مُطَّيْرَى. والمِمْطَرُ والمِمْطَرَةُ: ثوب من صوف يلبس في المطر يُتَوَقَّى به من المطر؛ عن اللحياني. واسْتَمْطَرَ الرجلُ ثَوبَهُ: لبِسَه في المَطَر. واسْتَمْطَرَ الرجلُ أَي استكَنّ من المطَر. قالوا: وإِنما سمي المِمْطَر لأَنه يَسْتَظِلُّ به الرجل؛ وأَنشد: أَكُلَّ يومٍ خَلَقِي كالمِمْطَر، اليَوْمَ أَضْحَى وغَداً أظَلَّل (* في قوله: كالممطرِ، وقوفٌ على حرف غير ساكن، وهذا من عيوب الشعر.) واسْتَمْطَر للسياطِ: صبَرَ عليها. والاسْتِمطار: الاسْتِسْقاءُ؛ ومنه قول الفرزدق: اسْتَمْطِرُوا مِنْ قُرَيْشٍ كُلَّ مُنْخَدِعِ أَي سلوه أَن يعطي كالمطر مثلاً. ومكانٌ مُسْتَمْطِرٌ: محتاج إِلى المطر وإِن لم يُمْطَر؛ قال خفاف بن ندبة: لم يَكْسُ مِنْ ورَقٍ مُسْتَمْطِرٌ عُودَا ويقال: نزل فلان بالمسْتَمْطَر أَي في برازٍ من الأَرض مُنْكَشف؛ قال الشاعر: ويَحِلُّ أَحْياءٌ وراءَ بُيوتِنا، حذَر الصَّباح، ونَحْنُ بالمُسْتَمْطَرِ ويقال: أَراد بالمُسْتَمْطَرِ مَهْوى العادات ومُخْترَقَها. ويقال: لا تَسْتَمْطِر الخيل أَي لا تَعْرِضْ لها. الفراء: إِنّ تلك الفعلة من فلان مَطِرة أَي عادة، بكسر الطاء. وقال ابن الأَعرابي: ما زال على مَطْرَةٍ واحدةٍ ومطِرَةٍ واحدة ومطَرٍ واحد إِذا كان على رأْيٍ واحد لا يفارقه. وتلك منه مُطْرَة أَي عادة ورجل مُسْتَمْطِرٌ: طالب للخير، وقال الليث: طالب خير من إِنسان. ومطَرَني بخير: أَصابني. وما أَنا من حاجتي عندك بِمُسْتَمْطِرٍ أَي لا أَطمَع منك فيها؛ عن ابن الأَعرابي. ورجل مُسْتَمْطَرٌ إِذا كان مُخَيِّلاً للخير؛ وقوله أَنشده ابن الأَعرابي: وصاحبٍ، قُلْتُ له، صالحٍ: إِنكَ لِلخَير لَمُسْتَمْطَرُ فسره فقال: معناه إِنك صالٍ (* قوله: صالٍ، هكذا في الأصل، وربما كانت من صلي بالأمر إذا قاسى شدته به.) قال أَبو الحسن: وتلخيص ذلك إِنك للخير مستمطَر أَي مَطْمَعٌ. ومَزَرَ قِرْبَتَه ومَطَرَها إِذا مَلأَها. وحكي عن مبتكر الكلابي: كلمت فلاناً فأَمْطَرَ واسْتَمْطَر إِذا أَطرق. وقال غيره: أَمْطَر الرجلُ عَرِقَ جَبِينُه، واسْتَمْطَرَ سكت. يقال: ما لك مُسْتَمْطِراً أَي ساكتاً. ابن الأَعرابي: المَطَرَةُ القِرْبة، مسموع من العرب. ومَطَرَتِ الطيرُ وتَمَطَّرَتْ: أَسْرَعَتْ في هُوِيِّها. وتَمَطَّرَتِ الخيلُ: ذهبت مسرعة. وجاءت مُتَمَطِّرة أَي جاءت مسرعة يسبق بعضها بعضاً؛ قال: من المُتَمَطِّرَاتِ بِجانِبَيْها، إِذا ما بَلَّ مَحْزِمَها الحَمِبمُ قال ثعلب: أَراد أَنها (*كذا بياض بالأصل)... من نشاطها إِذا عَرِقَتِ الخيل؛ وقال رؤبة: والطَّيْرُ تَهْوِي في السماءِ مُطَّرا وفي شعر حسان: تَظَلُّ جِيادُنا مُتَمَطِّراتٍ، يُلَطِّمُهُنَّ بالخُمُرِ النساءُ يقال: تَمَطَّرَ به فَرَسُه إِذا جرى وأَسرعَ. والمُتَمَطِّرُ: فرس لبني سَدُوسٍ، صفة غالبة. ومَطَرَ في الأَرض مُطُوراً: ذهب، وتَمَطَّرَ بهذا المعنى؛ قال الشاعر: كأَنَّهُنّ، وقد صدَرْنَ مِنْ عَرَقٍ، سِيدٌ تَمَطَّرَ جُنْحَ الليلِ مَبْلُولُ تَمَطَّرَ: أَسرع في عَدْوه، وقيل: تَمَطَّرَ بَرَزَ للمطر وبَردِه. ومَرّ الفرسُ يَمْطُرُ مَطْراً ومُطوراً أَي أَسرع، والتَّمَطُّر مثله؛ قال لبيد يرثي قيسَ بن جَزْءٍ في قتلى هَوازِنَ: أَتَتْه المَنايا فَوْقَ جَرْداءَ شِطْبَةٍ، تَدُفُّ دَفِيفَ الطائِرِ المُتَمَطِّر وراكبه مُتَمَطِّر أَيضاً. وذهب ثوبي وبعيري فلا أَدري من مَطَر بهما أَي أَخذهما. ومَطَرَةُ الحَوضِ: وسَطُه. والمُطْرُ: سُنْبُولُ الذُّرَةِ. ورجل مَمْطورٌ إِذا كان كثيرَ السواكِ طَيّب النكْهة. وامرأَة مَطِرة: كثيرةُ السواك عَطِرة طيبة الجِرْم، وإِن لم تُطَيَّب. والعرب تقول: خير النساء الخَفِرَةُ العَطِرَةُ المَطِرة، وشرهن المَذِرَةُ الوَذِرَةُ القَذِرةُ؛ تعني بالوذِرة الغليظة الشفتين أَو التي ريحها ريح الوَذَرِ وهو اللحم؛ قال ابن الأَثير: والعَطِرة المَطِرة هي التي تنظف بالماء، أُخِذَ من لفظ المطر كأَنها مُطِرت فهي مَطِرة أَي صارت مَمْطورة مغسوله. ومُطارٌ ومَطارٌ، بضم الميم وفتحها: موضع؛ قال: حَتى إِذا كان على مُطارِ، يُسْراه واليُمْنى على الثَّرْثارِ، قالت له رِيحُ الصَّبا: قَرْقارِ قال عليّ بن حمزة: الرواية مُطار، بضم الميم، قال: وقد يجوز أَن يكون مُطار مُفْعلاً ومَطار مَفْعلاً، وهو أَسبق. التهذيب: ومَطارِ موضعٌ بين الدهناء والصَّمانِ. والماطِرُون: موضع آخر؛ ومنه قوله: ولهَا بالماطِرُونَ، إِذا أَكَلَ النملُ الذي جَمَعا وأَبو مطَر: من كُناهم؛ قال: إِذا الرِّكابُ عَرَفَتْ أَبا مَطَرْ، مَشَتْ رُوَيْداً وأَسَفَّتْ في الشجرْ يقول: إِن هذا حادٍ ضعِيفُ السَّوْقِ للإِبل، فإِذا أَحَسَّت به تَرَفَّقَتْ في المشي وأَخَذَتْ في الرعي، وعدّى أَسَفَّت بفي لأَنه في معنى دخلت؛ وقال: أَتَطْلُبُ مَنْ أُسُودُ بِئْشَةَ دُونَه، أَبو مَطَرٍ وعامِرٌ وأَبو سَعْدِ؟
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ طَ ] (ع اِ) باران. (ترجمان القرآن)
(آنندراج) (منتهی الارب) (غياث) (مهذب
الاسماء). آب ابر. آبی که از ابر ريزد. ج،
اَمطار. (از اقرب الموارد): {/Bوَ أَمْطَرْنََا
عَلَيْهِمْ مَطَراً فَسََاءَ مَطَرُ اَلْمُنْذَرِينَ . 1-726:173/}(قرآن
26/173). {/Bوَ لَقَدْ أَتَوْا عَلَی ...
(آنندراج) (منتهی الارب) (غياث) (مهذب
الاسماء). آب ابر. آبی که از ابر ريزد. ج،
اَمطار. (از اقرب الموارد): {/Bوَ أَمْطَرْنََا
عَلَيْهِمْ مَطَراً فَسََاءَ مَطَرُ اَلْمُنْذَرِينَ . 1-726:173/}(قرآن
26/173). {/Bوَ لَقَدْ أَتَوْا عَلَی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ ] (ع اِ) خوی و عادت. || خوشهٔ
ارزن. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد).
ارزن. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ طِ ] (ع ص) يوم مطر؛ روز باباران.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء).
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع مص) باريدن. (منتهی الارب)
(آنندراج) (زوزنی) (تاج المصادر بيهقی) (از
اقرب الموارد). || بارانيدن. (تاج المصادر
بيهقی) (المصادر زوزنی) (از منتهی الارب)
(از ناظم الاطباء). || بشدن در زمين و
رفتن. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء). رفتن در
زمين. (آنندراج) ...
(آنندراج) (زوزنی) (تاج المصادر بيهقی) (از
اقرب الموارد). || بارانيدن. (تاج المصادر
بيهقی) (المصادر زوزنی) (از منتهی الارب)
(از ناظم الاطباء). || بشدن در زمين و
رفتن. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء). رفتن در
زمين. (آنندراج) ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ طِرر ] (ع ص) (از «طرر») غضب
مطر؛ خشم ناجايگاه يا خشم نابايست.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد). غضب
علينا غضباً مطراً؛ خشم گرفت بر ما خشم
بیجا و نابايست. (ناظم الاطباء). || جاء
مطراً؛ آمد خرامان. (منتهی الارب) (ناظم
الاطباء).
مطر؛ خشم ناجايگاه يا خشم نابايست.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد). غضب
علينا غضباً مطراً؛ خشم گرفت بر ما خشم
بیجا و نابايست. (ناظم الاطباء). || جاء
مطراً؛ آمد خرامان. (منتهی الارب) (ناظم
الاطباء).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I مَطَرٌ
[ma'tʼar]
n m
ماءُ السَّحابِ f pluie
◊
مَطَرٌ غَزيرٌ — forte pluie
♦ أَمْطارٌ مَوْسِمِيَّةٌ pluie saisonnière
♦ أَمْطارٌ صِناعِيَّةٌ pluies artificielles
♦ مَطَرٌ خَفيفٌ légère pluie
II مُطَرٍّ
[mu'tʼarːin]
adj
مُلَيِّنٌ m adoucissant
◊
مُطَرٍّ للبَشَرَةِ — crème adoucissante pour la peau
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَطَرَ (ـتِ السّمَاءُ)، مَطَرَ (تْهُم السّمَاءُ)
ـ انظر: أمْطَرَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَطَرَ (ـتِ السّمَاءُ)، مَطَرَ (تْهُم السّمَاءُ)
ـ انظر: أمْطَرَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مُطْرِ (المُطْرِي): مادِح
panegyrist, encomiast, eulogist; praiser, commender, extoller; flatterer
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
مَطَرَ
п. I
у مَطرٌ
1) идти (о дожде) ; ت السماء مطر пошёл дождь
2) быстро бежать, убегать
II
مَطَرٌ
мн. أَمطَارٌ
дождь; خفيف مطر мелкий дождь; غزير مطر сильный дождь; مطر ماء ال дождевая вода; مطر مقياس ال дождемер; مطرنزول (هطول) ال выпадение дождя
III
مَطِرٌ
дождливый
* * *
аа=
pl. = أمطار
1) дождь
2) мн. осадки