Zehk - زهق
Zehk - زهق maddesi sözlük listesi
زهق Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(زَهَقَ) - زَهَقًا، وزُهُوقًا: سَبَق وتقدَّمَ. يقال: زهقَتِ الفرسُ: سبقتْ وتقدمتْ أَمام الخيل. و- الباطلُ: زالَ واضمَحَلَّ. فهو زاهقٌ، وزَهُوق. و- السهمُ: جاوزَ الهدفَ. و- نفسُه زُهُوقًا: خرجت. والأَصْلُ فيي الزُّهوق: الخروجُ بصعوبة. ومنه قول الشاعر: فلما تولَّتْ كادت النفسُ تَزْهَقُ
و- مخُّ العظم: اكتنز وامتلأَ.
(أَزْهقَ) في السير: أَسرعَ. و- الشيءَ: جعله يَزْهَقُ. يقال: أَزهقَ الله الباطلَ. و- ملأَه. و- السهمَ من الهدف: أَجازه.
(زاهَقَهُ): أَزْهقَه. يقال: زاهقَ الحقُّ الباطلَ.
(انْزَهَقَ): سبق وتقدم.
(الزَّاهِقُ): الشديدُ الجري من المياهِ. و- المنْهَزِمُ. و- الذي سبقَ وتقدَّم. و- اليابسُ. (ج) زُهُقٌ، وزُهَّقٌ. ويقال: بئر زاهِقٌ: بعيدةُ القَعْرِ. (ج) زواهقُ. وهي زاهقةٌ أَيضَّا. (ج) زَوَاهِق.
(الزَّهَقُ): المُطمَئِنُّ من الأرض.
(الزَّهُوقُ) - بئر زَهُوق: بعيدة القعر.
(المَزْهَقَهُ): موضعُ الزُّهُوقِ أو سبَبُه. يقال: جَمَلٌ مَزْهَقَةٌ لأَرواح المطيِّ: يُجهدنَ أَنفسهنَّ ولا يلحقْنَه.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
زهَقَ1 يَزهَق، زُهُوقًا، فهو زاهِق
• زهَقت النَّفْسُ أو الرُّوحُ: خرجت، هلكت وماتت "*فلمَّا تولَّت كادت النَّفسُ تَزْهَقِ*- {فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ}".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
زهَقَ2/ زهَقَ من يَزهَق، زَهَقًا وزُهُوقًا، فهو زاهِق وزَهوق، والمفعول مزهوق منه
• زهَق الباطلُ: تلاشى، ذهب واضمحلّ "{وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا}".
• زهَق من العمل: سَئِم منه ومَلّ.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
زهِقَ يَزهَق، زَهَقًا، فهو زاهِق
• زهِقت نَفْسُه أو روحُه: زهَقت، خرجت، هلكت وماتت.
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
زَهَق [مفرد]: مصدر زهِقَ وزهَقَ2/ زهَقَ من.
VI
معجم اللغة العربية المعاصرة
زهَّقَ يزهِّق، تزهيقًا، فهو مُزَهِّق، والمفعول مُزَهَّق
• زَهَّقه من الشَّيء: جعله يضجر منه ويسأم "قام صاحب العمل بتزهيق العاملين والتضييق عليهم ليتركوا العمل".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
زهق: زهَقَ الشيءُ يَزْهَقُ زُهوقاً، فهو زاهِقٌ وزَهوقٌ: بطَل وهلَك واضْمَحَلّ. وفي التنزيل: إنَّ الباطل كان زَهوقاً. وزهَقَ الباطلُ إذا غَلَبَه الحقّ، وقد زاهَقَ الحقُّ الباطلَ. وزَهَق الباطِلُ أي اضْمَحَلّ، وأزْهَقَه الله. وقوله عز وجل: فإذا هو زاهِقٌ، أي باطِلٌ ذاهِبٌ. وزُهوقُ النفسِ: بُطْلانُها. وقال قتادة: وزَهَقَ الباطلُ يعني الشيطان، وزَهَقَتْ نفسُه تَزْهَقُ زُهُوقاً وزَهِقَت، لغتان: خرجت. وفي الحديث: إن النحرَ في الحَلْق واللَّبّة وأقِرُّوا الأَنْفُسَ حتى تَزْهَقَ أي حتى تخرج الروح من الذَّبيحة ولا يبقى فيها حركة، ثم تسلخ وتقطع. وقال تعالى: وتَزْهَق أنْفُسُهم وهُمْ كافرون؛ أي تَخْرُج. وفي الحديث: دون الله سبعون ألف حجاب من نور وظُلمة وما تَسْمَع نفسٌ مِنْ حِسِّ تلك الحجُب شيئاً إلا زِهِقَتْ أي هلكت وماتت. وزَهَقَ فلانٌ بين أيدينا يَزْهَقُ زَهْقاً وزُهوقاً وانْزَهقَ، كلاهما: سبق وتقدم أمام الخيل، وكذلك زهَق الدابّةُ، والمنهزم زَاهقٌ. ابن السكيت: زَهَقَ الفرسُ وذَهَقَتِ الراحلة تَزْهَقُ زهوقاً إذا سَبَقت وتقدَّمت، والجمع زُهَّق. وزَهَقَ مُخُّه، فهو زاهِق إذا اكْتَنَزَ، وهو زاهِقُ المُخِّ. وفَرَسٌ زَهَقى إذا تقدَّم الخيل؛ وأنشد:عَلى قَراً مِنْ زَهَقى مِزَلِّ والزَّاهِقُ من الدوابِّ: السَّمِينُ المُمِخُّ. وزَهَقَتِ الدابَّةُ والناقةُ تَزْهَقُ زُهوقاً: انتهى مُخُّ عَظْمِها واكْتَنَزَ قَصَبُها. وزَهِقَتْ عظامه وأزْهَقَتْ: سَمِنت؛ قال: وأزْهَقَتْ عِظامُه وأخْلَصا وقيل: الزاهِق والزَّهِقُ الذي ليس فوق سِمَنهِ سَمَنٌ، وقيل: الزاهِقُ المُنْقي وليس بِمُتَناهي السِّمَن، وقيل: هو الشديد الهُزال الذي تَجِد زُهومةَ غُثوثةِ لحمهِ، وقيل: هو الرقيق المُخّ. الأَزهري: الزاهِق الذي اكْتَنَزَ لحمُه ومُخُّه. الأَزهري: الزاهِقُ من الأَضداد، يقال الهالك زاهقٌ، والسمِينُ من الدوابّ زاهق؛ قال الشاعر: القائدُ الخيلِ مَنْكُوباً دوابِرُها، منها الشَّنُونُ ومنها الزاهِقُ الزَّهِمُ وقال بعضهم: الزاهِق السَّمينُ والزَّهِمُ أسمَنُ منه. والزُّهومةُ في اللحم: كراهية رائحتِه من غير تغيير ولا نَتْنٍ. وزَهَقَ العظمُ زُهوقاً إذا اكْتَنَزَ مُخُّه. وزَهَقَ المُخُّ إذا اكْتَنَزَ، فهو زاهِق؛ عن يعقوب؛ وأما قول عثمان بن طارق (* قوله “عثمان بن طارق” في هامش الأصل هنا وفما يأتي قريباً ما نصه صوابه: عمارة بن طارق اهـ. وكذلك نسبه في الصحاح لعمارة في مادة مسد). ومَسَدٍ أمِرَّ مِنْ أيانِقِ، لسن بأنْيابٍ ولا حَقائِقِ، ولا ضِعافٍ مُخُّهُنَّ زاهِقُ فإنَّ الفراء يقول: هو مرفوعٌ والشعر مُكْفَأٌ، يقول: بل مُخُّهنَّ مُكتَنِزٌ، رفَعَه على الابتداء، قال: ولا يجوز أن يريد ولا ضِعافٍ زاهقٍ مُخُّهنَّ كما لا يجوز أن تقول مررت برجل أبوه قائمٍ بالخفضِ؛ قال ابن بري: يريد أنه لا يجوز لك أن ترفع مُخَّهن بزاهِق فتُقدم الفاعل على فعله، وعلى أنه قد جاء ذلك عن الكوفيين، من ذلك قراءة من قرأ: ونَخْلٍ طَلْعُها هَضِيمٍ؛ وقول الزَّبَّاءِ: ما للجِمال مشيُها وَئِيدا؟ وقول امرئ القيس: فَقِلْ في مَقِيلٍ نَحْسُه مُتَغَيِّبِ وقيل: الزاهِق ههنا بمعنى الذاهب كأنه قال: ولا ضِعافٍ مُخُّهنّ، ثم رَدَّ الزاهِق على الضِّعاف؛ والذي وقع في شعر عثمان: عِيسٌ عِتاقٌ ذاتُ مُخٍّ زاهِقِ والذي أنشده أبو زيد: لقد تَعَلَّلت على أيانِقِ صُهْبٍ، قليلاتِ القُرادِ اللاّزِقِ، وذاتِ ألْياطٍ ومُخٍّ زاهِقِ وبئرٌ زهوقٌ وزاهِقٌ: بعيدةُ القَعْرِ، وكذلك فَجُّ الجبَل المُشْرِفُ؛ وقال أبو ذؤيب يصف مُشْتار العسل: وأشْعَثَ مالُه فَضَلاتُ ثوْلٍ على أركان مَهْلكَةٍ زَهُوقِ قال ابن بري: قوله وأشعث مخفوضٌ بواو رُبَّ، والبيت أول القصيدة، وجوابُ ربَّ فيما بعده وهو قوله: تأبَّطَ خافَةً فيها مسابٌ، فأضْحى يقْتري مَسَداً بِشِيقِ والثَّوْلُ: جماعة النحل، وكذلك المَفازة النائية المَهْواةِ. والزَّهْقُ والزَّهَقُ: الوَهْدةُ وربما وقعت فيها الدواب فهلكت. يقال: أزْهَقَت أيديها في الحُفَر؛ وقال رؤبة: تَكادُ أيديها تَهاوى في الزَّهَقْ وأنشد أيضاً: كأنَّ أيديهنَّ تَهْوي في الزَّهَقْ، أيْدي جَوارٍ يتَعاطَيْنَ الوَرَقْ وقيل: معنى الزَّهَق التقدمُ في هذا البيت. وانْزَهَقَتِ الدابةُ: تردَّتْ. ورجل مَزْهوقٌ: مضيَّق عليه. والقومُ زُهاقُ مائة وزِهاق مائة أي هم قريبٌ من ذلك في التقدير، كقولهم زُهاءُ مائة وزِهاءُ مائة. وقال المؤرّج: المُزْهِقُ القاتِل، والمُزْهَقُ المقتول. وزَهَقَ السهمُ أي جاوز الهَدَف؛ وأزْهَقَه صاحبُه. وفي حديث عبد الرحمن بن عوف أنه تكلم يوم الشُّورى فقال: إن جابِياً خيرٌ من زاهِقٍ؛ فالزاهِقُ من السهام: الذي وقَع وراءَ الهَدَف دون الإصابة ولا يُصيب، والحابي: الذي وقَع دون الهَدَف ثم زحَفَ إلى الهَدَف فأصابه، فأخبر أنَّ الضعيف الذي يُصيب الحق خيرٌ من القويّ الذي لا يُصيبه، وضَرَبَ الزاهق والحابي من السِّهام لهما مثلاً. وأزْهَقْتُ الإناء: قَلبتُه. ورأيتُ فلاناً مُزْهِقاً أي مُغِذّاً في سَيرِهِ. وفرسٌ ذاتُ أزاهيقَ أي ذاتُ جَرْيٍ سريعٍ. قال أبو عبيد في المصنَّف: وليس في شيء منه زَهِقَ، بالكسر، وحكى بعضهم زَهِقَت نفسه، بالكسر، تَزْهَقُ زُهوقاً لغة في زَهَقَت. قال ابن بري: قال الهروي زَهِقَت نفسُه، بالكسر، وقال ابن القُوطِيّة: زهِقت نفسُه، بالكسر، والفتح لغة. وفلان زَهِقٌ أي نَزِقٌ. والزَّهَقُ: المُطْمئن من الأَرض. وأزهقَت الدابةُ السَّرْجَ إذا قدَّمته وألقتْه على عُنُقها، ويقال بالراء؛ قال الراجز: أخاف أن تُزْهِقَه أو يَنْزرِقْ قال الجوهري: أنشدَنيه أبو الغوث بالزاي. وانزهقَتِ الدابةُ أي طَفَرت من الضرْب أو النِّفارِ. والزُّهْلُوقُ، بزيادة اللام: السَّمينُ. قال الأَصمعي في إناث حُمرُ الوَحْشِ إذا استوت مُتونُها من الشحم قيل حُمُر زهالِقُ. قال ابن بري: يقال الزَّهالِقُ واحدها زِهْلِق وهو الأَمْلَس؛ قال عُمارة: مِثْل مُتون الحُمُر الزَّهالِق أبو عبيد: جاءت الخيل أزاهِقَ وأزاهيقَ، وهي جماعات في تَفْرِقة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ زَ ] (ع مص) از پیش بشدن. (زوزنی).
پیشی نمودن و سبقت گرفتن بر دیگران.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج) (از
اقرب الموارد). || درگذشتن تیر از نشانه و
بر هدف نرسیدن. || بیرون آمدن ...
پیشی نمودن و سبقت گرفتن بر دیگران.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج) (از
اقرب الموارد). || درگذشتن تیر از نشانه و
بر هدف نرسیدن. || بیرون آمدن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ زَ هَ ] (ع اِ) زمین پست. (منتهی
الارب) (از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء)
(آنندراج). هامون. (غیاث).
الارب) (از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء)
(آنندراج). هامون. (غیاث).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ زَ هَ ] (ع مص) بیرون آمدن جان
کسی. (ناظم الاطباء). رجوع به معنی سوم
زَهْق و ذیل آن شود.
کسی. (ناظم الاطباء). رجوع به معنی سوم
زَهْق و ذیل آن شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ زَ هِ ] (ع ص) سبک. (منتهی الارب)
(آنندراج) (از اقرب الموارد). سبک و
متحرک. (ناظم الاطباء). تیزرفتار. (غیاث).
(آنندراج) (از اقرب الموارد). سبک و
متحرک. (ناظم الاطباء). تیزرفتار. (غیاث).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ زُ هُ / زُ ] (ع ص، اِ) جِ زاهق. (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء) (اقرب الموارد). رجوع
به زاهق شود.
الارب) (ناظم الاطباء) (اقرب الموارد). رجوع
به زاهق شود.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
زَهَقَ
[za'haqa]
1) زالَ disparaître, s'évaporer
◊
زَهَقَ الباطِلُ — Les choses futiles se sont évaporées.
2) ماتَ périr, mourir
◊
زَهَقَت روحُهُ — Il est mort.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
زَهَقَ
п. I
а زُهُوقٌ
1) уходить; изчезать; гибнуть; (ـت نفسه (روحه زهق он умер
2) чуствовать усталость, выбиваться из сил
3) чуствовать отвращение, пресыщение (от чего من)