Müzn - مزن
Müzn - مزن maddesi sözlük listesi
مزن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَزَنَ) -ُ مُزُونًا: مضى مُسرعًا في طلب الحاجة. ويقال: مَزَنَ من العدو ونحوه: فَرّ. و - فلانٌ: أَضاء وجهُه. و - فلانًا: فضَّله. و - مَدَحَهُ في غيبته عند ذي سلطان. و - القِرْبةَ مَزْنًا: ملأَها.
(مَزَّنَهُ): مبالغة في مَزَن.
(تَمَزَّنَ): ذهب ومضى لوجهه مُسْرعًا. و - على أصحابه: تفضَّل وأَظهر أكثر مِمَّا عنده.
(المازِنُ): بَيْضُ النَّمل.
(المُزْنُ): السَّحابُ يحمِل الماءَ. وفي التنزيل العزيز: أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ. الواحدة: مُزْنَة. وحَبُّ المُزْن: البَرَدُ.
(المُزْنَةُ): المَطْرَةُ. وابنُ مُزْنَةَ: الهلالُ يخرج من خلال السحاب. يقال: طلع ابن مُزْنَةَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مزن: المَزْنُ: الإِسراع في طلب الحاجة. مَزَنَ يَمْزُنُ مَزْناً ومُزُوناً وتَمَزَّنَ: مضى لوجهه وذهب ويقال: هذا يومُ مَزْنٍ إِذا كان يوم فرار من العدوّ. التهذيب: قُطْرُبٌ التَّمَزُّنُ التَّظَرُّف؛ وأَنشد: بعد ارْقِدادِ العَزَب الجَمْوحِ في الجَهْلِ والتَّمَزُّنِ الرَّبِيحِ قال أَبو منصور: التَّمَزُّنُ عندي ههنا تفَعُّل من مَزَن في الأَرض إِذا ذهب فيها، كما يقال فلان شاطِرٌ وفلان عَيّارٌ؛ قال رؤبة: وكُنَّ بَعْدَ الضَّرْحِ والتَّمَزُّنِ، يَنْقَعْنَ بالعَذْبِ مُشَاشَ السِّنْسِنِ قال: هو من المُزُونِ وهو البعد. وتَمَزَّنَ على أَصحابه: تفَضِّلَ وأَظهر أَكثر مما عنده، وقيل: التَّمَزُّنُ أَن ترى لنفسك فضلاً على غيرك ولست هناك؛ قال رَكَّاضٌ الدُّبيريّ: يا عُرْوَ، إِنْ تَكْذِبْ عَليَّ تَمَزُّناً لما لم يَكُنْ، فاكْذِبْ فلستُ بكاذِبِ قال المبرد: مَزَّنْتُ الرجلَ تَمْزِيناً إِذا قَرَّظْته من ورائه عند خليفة أَو وال. ومَزَنَهُ مَزْناً: مدحه. والمُزْنُ: السحاب عامةٌ، وقيل: السحاب ذو الماء، واحدته مُزْنةٌ، وقيل: المُزْنَةُ السحابة البيضاء، والجمع مُزْنٌ، والبَرَدُ حَبُّ المُزْنِ، وتكرر في الحديث ذكر المزنِ. قال ابن الأَثير: المُزْنُ وهو الغيم والسحاب، واحدته مُزْنَةٌ، ومُزَيْنة تصغير مُزْنةٍ، وهي السحابة البيضاء، قال: ويكون تصغير مَزْنَةٍ. يقال: مَزَنَ في الأَرض مَزْنَةً واحدة أَي سار عُقْبَةً واحدة، وما أَحسن مُزْنَتَه، وهو الاسم مثل حُسْوةٍ وحَسْوةٍ. والمُزْنَةُ: المَطْرَةُ؛ قال أَوْسُ بن حجَرٍ: أَلم تَرَ أَنَّ اللهَ أَنْزَلَ مُزْنَةً، وعُفْرُ الظِّباء في الكِناسِ تَقَمَّعُ؟ وابن مُزْنةَ الهلال؛ حكي ذلك عن ثعلب؛ وأَنشد الجوهري لعمرو بن قَمِيئة:كأَنَّ ابنَ مُزْنَتِها جانحاً فَسِيطٌ لدَى الأُفقِ من خِنْصِرِ ومُزْنُ: اسم امرأَة، وهو من ذلك. والمازِنُ: بيض النمل؛ وأَنشد: وتَرَى الذَّنِينَ على مَرَاسِنِهِمْ، يوم الهِياج، كمازِنِ الجَثْلِ ومازِنُ ومُزَيْنةُ: حَيّان، وقيل: مازِن أَبو قبيلة من تميم، وهو مازِنُ بن مالك بن عمرو بن تميم، ومازِنُ في بني صَعْصَعة بن معاوية، ومازِنُ في بني شيبان. وقولهم: مازِ رأْسَكَ والسيفَ، إنما هو ترخيم مازِنٍ اسم رجل، لأَنه لو كان صفة لم يجز ترخيمه، وكان قد قتله بُجَيْرٌ وقال له هذا القول، ثم كثر استعمالهم له فقالوه لكل من أَرادوا قتله يريدون به مُدَّ عنقك. ومَزُون: اسم من أَسماء عُمَان بالفارسية؛ أَنشد ابن الأَعرابي: فأَصْبَحَ العبدُ المَزُونِيُّ عَثِرْ الجوهري: كانت العرب تسمِّي عُمَانَ المَزُونَ؛ قال الكُميتُ: فأَما الأَزْدُ، أَزْدُ سَعِيدٍ، فأَكْرَهُ أن أُسَمِّيها المَزُونَا قال الجوهري: وهو أَبو سعيد المُهَلَّبُ المَزُونيُّ أَي أَكره أَن أَنْسُبَه إلى المَزُونِ، وهي أَرض عُمَانَ، يقول: هم من مُضَرَ. وقال أَبو عبيدة: يعني بالمَزونِ المَلاَّحين، وكان أَرْدَشِير بابْكان (* قوله “أردشير بابكان” هكذا بالأصل والصحاح، والذي في ياقوت: اردشير بن بابك). جعل الأَزْدَ مَلاَّحين بشِحْر عُمَان قبل الإسلام بستمائة سنة. قال ابن بري: أَزْدُ أَبي سعيد هم أَزد عُمَانَ، وهم رَهْطُ المُهَلَّبِ بن أَبي صُفْرَةَ. والمَزُونُ: قرية من قرى عُمَان يسكنها اليهودُ والمَلاّحون ليس بها غيرهم، وكانت الفرْسُ يسمونَ عُمَانَ المَزُونَ فقال الكميت: إن أَزْدَ عُمَان يكرهون أَن يُسَمُّوا المَزُونَ وأَنا أَكره ذلك أَيضاً؛ وقال جرير: وأَطْفَأْتُ نِيرانَ المَزونِ وأَهْلِها، وقد حاوَلُوها فِتْنةً أَن تُسَعَّرا قال أَبو منصور الجَواليقي: المَرُونُ بفتح الميم، لعُمان ولا نقل المُزُون، بضم الميم، قال: وكذا وجدته في شعر البَعِيث بن عمرو بن مُرَّةَ بن وُدِّ بن زيد بن مُرَّةَ اليَشْكُرِيِّ يهجو المُهَلَّبَ بن أَبي صُفْرة لما قدم خُرَاسان: تبَدَّلَتِ المَنابِرُ من قُرَيْشٍ مَزُونِيّاً، بفَقْحَتِه الصَّلِيبُ فأَصْبَحَ قافِلاً كَرَمٌ ومَجْدٌ، وأَصْبَحَ قادِماً كَذِبٌ وحُوبُ فلا تَعْجَبْ لكلِّ زمانِ سَوْءٍ رِجالٌ، والنوائبُ قد تَنُوبُ قال: وظاهر كلام أَبي عبيدة في هذا الفصل أَنها المُزُون، بضم الميم، لأَنه جعل المُزُون المَلاَّحين في أَصل التسمية، ومُزَينة: قبيلة من مُضَرَ، وهو مُزَيْنة ابنُ أُدِّ بنِ طابخة بن إلْياس بن مُضَر، والنسبة إليهم مُزَنِيٌّ. وقال ابن بري عند قول الجوهري مُزَينة قبيلة من مُضَر، قال: مُزَيْنةُ بنتُ كَلْبِ بن وَبْرَةَ، وهي أُم عثمانَ وأَوْسِ بن عمرو بن أُدِّ بن طابخة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ ] (ع اِ) ابر. (منتهی الارب) (اقرب
الموارد) (آنندراج) (ناظم الاطباء) (غیاث). جِ
مزنة. (ناظم الاطباء) (دزی). ابر سپید. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (غیاث) (دهار) (ترجمان علامهٔ
جرجانی). جِ مزنة. (دهار) (ناظم الاطباء). ابر
پرآب ...
الموارد) (آنندراج) (ناظم الاطباء) (غیاث). جِ
مزنة. (ناظم الاطباء) (دزی). ابر سپید. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (غیاث) (دهار) (ترجمان علامهٔ
جرجانی). جِ مزنة. (دهار) (ناظم الاطباء). ابر
پرآب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع مص) مُزون. گذشتن بر ارادهٔ
خود و رفتن. || روشن گردیدن روی.
|| پرکردن خیک را. || ستودن.
|| فضیلت دادن و در غیبت ستودن ...
خود و رفتن. || روشن گردیدن روی.
|| پرکردن خیک را. || ستودن.
|| فضیلت دادن و در غیبت ستودن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ زَ ] (ع اِ) خوی و روش. و رجوع به
مزون برای معانی اول تا سوم شود. حال.
(منتهی الارب) (اقرب الموارد) (آنندراج).
خوی و عادت و روش و طریقه و حال. (ناظم
الاطباء). این کلمه تصحیف مَرِن ...
مزون برای معانی اول تا سوم شود. حال.
(منتهی الارب) (اقرب الموارد) (آنندراج).
خوی و عادت و روش و طریقه و حال. (ناظم
الاطباء). این کلمه تصحیف مَرِن ...
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir
bak; basen; bomba; bombardować; cysterna; czasopismo; czołg; fontanna; magazyn; magazynek; magazynować; pamięć; pocisk; przechowywać; sklep; skład; składnica; składować; wodotrysk; zapamiętać; zapas; zbiornik; zbombardować; źródło