Vede' - ودأ
Vede' - ودأ maddesi sözlük listesi
ودأ Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(وَدَأَ) بالقوم-َ (يَدَأُ) وَدْءًا: غَشِيَهُم بالإِساءة والشَّتم. و- الشيءَ: سوّاه.
(وَدِئَ)-َ (يَوْدَأُ) وَدَأُ: هَلَكَ. و - عنه، وعليه الأَخبارُ: انقطعت.
(وَدَّأَ) به تودئةً: أَهلكه.ـ و دفَنه. و- الشيءَ، تويئًا: سوّاه. يقال: ودَّأَ على الميِّت الأَرضَ. و- الأَرضُ فلانًا.: غيَّبَتْه.
(تَوَدّأَ) عليه: أَهلكهه. و- على ماله: أَخذَه وأَحرزه. و- عليه الأَرضُ: اشتملَتْ. و- استوت عليه مثلَ ما تستوي على الميِّت. و- ذهب في أَباعدها حتى لا يُدرَى ما صنع. و- مات و- عليه، وعنه الأَخبارُ: انقطعت.
(المُوَدَّأَةُ): حُفرةُ الميت. و- المفازةُ. و- المَهْلكَةُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
ودأ: وَدَّأَ الشيءَ: سَوّاه. وتَوَدَّأَتْ عليه الأَرضُ: اشتملت، وقيل تَهَدَّمت وتَكَسَّرت. وقال ابن شميل: يقال تَوَدَّأَتْ على فلان الأَرضُ وهو ذَهابُ الرَّجلِ في أَباعد الأَرضِ حتى لا تَدْرِي ما صنَعَ. وقد تَوَدَّأَتْ عليه إِذا ماتَ أَيضاً، وإِن ماتَ في أَهْلِه. وأَنشد: فَما أَنا إِلا مِثْلُ مَنْ قَدْ تَوَدَّأْتْ * عليهِ البِلادُ، غَيْرَ أَنْ لم أَمُتْ بَعْدُ وتَوَدَّأَتْ عليه الأَرض: غَيَّبَتْه وذهَبَتْ به. وتَوَدَّأَتْ عليه الأَرضُ أَي اسْتَوَتْ عليه مثلما تَسْتَوِي على الـمَيِّت. قال الشاعر: ولِلأَرْضِ كَمْ مِن صالِحٍ قد تَوَدَّأَتْ * عليه، فَوارَتْه بِلَمَّاعة قَفْرِ وقال الكميت: إِذا وَدَّأَتْنَا الأَرضُ، إِذ هِيَ وَدَّأَتْ، * وأَفْرَخَ مِنْ بَيْضِ الأُمورِ مَقُوبُها ودَأَتْنَا الأَرضُ: غَيَّبَتْنا. يقال: تَوَدَّأَتْ عليه الأَرضُ، فهي مُوَدَّأَةٌ. قال: وهذا كما قيل أَحْصَنَ، فهو مُحْصَنٌ، وأَسْهَبَ، فهو مُسْهَبٌ، وأَلْفَجَ، فهو مُلْفَجٌ. قال: وليس في الكلام مثلُها. وودَّأْتُ عليه الأَرضَ تَوْدِيئاً: سَوَّيْتُها عليه. قال زُهير بن مسعود الضَّبِّي يَرْثي أَخاه أُبَيّاً: أَأُبَيُّ! إِن تُصْبِحْ رَهِينَ مُوَدَّإِ، * زَلْخِ الجَوانِبِ، قَعْرُه مَلْحُودُ وجواب الشرط في البيت الذي بعده، وهو: فَلَرُبَّ مَكْرُوبٍ كَرَرْتَ ورَاءَه، * فَطَعَنْتَه، وبَنُو أَبيه شُهُودُ أَبو عمرو: الـمُوَدَّأَةُ: الـمَهْلَكَةُ والـمَفازَةُ، وهي في لفظ الـمَفْعُول به. وأَنشد شمر للرّاعي: كائِنْ قَطَعْنا إِليكم مِنْ مُوَدَّأَةٍ، * كأَنَّ أَعْلامَها، في آلها، القَزَعُ وقال ابن الأَعرابي: الـمُوَدَّأَةُ، حُفْرَةُ الـميِّتِ، والتَّوْدِئَةُ: الدَّفْنُ. وأَنشد: لَوْ قَدْ ثَوَيْتَ مُوَدَّأً لرَهِينةٍ، * زَلْجِ الجَوانِب، راكِدِ الأَحْجارِ والوَدَأُ: الهلاكُ، مقصور مهموز. وتَوَدَّأَ عليه: أَهلكه. ووَدَّأَ فلان بالقومِ تَوْدِئةً. وتَوَدَّأَتْ عليَّ وعنِّي الأَخبارُ: انْقَطَعَتْ وتَوارَتْ. التهذيب في ترجمة ودي: ودَأَ الفرسُ يَدَأُ، بوزن وَدَعَ يَدَعُ، إِذا أَدْلى. قال أَبو الهيثم: وهذا وهم ليس في وَدَى الفرسُ، إِذا أَدْلَى، همز. وقال أَبو مالك: تَوَدَّأْتُ على مالي أَي أَخذْتُه وأَحْرَزْتُه.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَدْءْ ] (ع مص) برابر کردن. || به بدی
و زشتی فراگرفتن کسان. (منتهی الارب)
(آنندراج). || برآوردن اسب نره را تا کمیز
اندازد یا بر ماده جهد. (منتهی الارب).
برآوردن اسب نره را ...
و زشتی فراگرفتن کسان. (منتهی الارب)
(آنندراج). || برآوردن اسب نره را تا کمیز
اندازد یا بر ماده جهد. (منتهی الارب).
برآوردن اسب نره را ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ دَءْ ] (ع اِمص) هلاکی. (منتهی الارب).
هلاک. || (مص) سپری گردیدن اخبار بر
کسان و منقطع شدن. (اقرب الموارد).
هلاک. || (مص) سپری گردیدن اخبار بر
کسان و منقطع شدن. (اقرب الموارد).